Выбери любимый жанр

Пятеро и бэби - Дансер Лэйси - Страница 3


Изменить размер шрифта:

3

В тот самый миг, когда Мэри дошла до главного входа, двери распахнулись. На пороге выжидающе замерла прекрасная, безмятежная и молчаливая, как этот тихий вечер, женщина. Мэри заколебалась. Деттмен ни слова не сказал о прислуге в доме Кейт Фокс, а сложившийся из его описаний образ компьютерного гения никак не сочетался с обликом этого изящного создания.

— Здравствуйте, меня зовут Мэри Линли. Я приехала поговорить с Кейтлэнд Фокс, — скороговоркой пробормотала она, протягивая РУКУ.

Кейт улыбнулась, отвечая на приветствие. Ладонь посетительницы быстро, но по-мужски твердо встряхнула ее руку. Добрый знак, подумала Кейт. Предвестник, нужно надеяться, интересной беседы.

— Да, я знаю. Видела вас на экране. Вам понравилась Бэби?

Мэри недоуменно заморгала, пытаясь сообразить, о чем, собственно, речь. Покрутила головой в поисках хоть кого-нибудь, подходившего под это имя.

— Бэби?

Кейт жестом пригласила ее в дом.

— Мой компьютер. С которым вы разговаривали у ворот.

Мэри пришлось быстренько пересмотреть свое первое мнение о встретившей ее женщине. Итак, это не кто иной, как сама Кейтлэнд Фокс.

Подумать только, назвать компьютер Бэби! Одного этого было бы достаточно, чтобы поразить воображение Мэри.. А уникальный интерьер прихожей усилил этот эффект. Громадный, причудливой формы светильник — в данный момент, правда, незажженный — нависал над фонтаном в самом центре холла. Экзотические рыбки лениво рассекали воду, подсвеченную матовыми фонарями. Приглушенный свет лился снизу и на стволы небольших деревцев в горшках, добавляя картине оттенок нереальности.

— Как красиво! — восхитилась Мэри.

Кейт повела вокруг удивленным взглядом. Она уже так давно жила в этом доме, что его необычный дизайн утратил для нее новизну, примелькался, стал настолько привычным, что она и забыла, как он может действовать на нового человека.

— Рыбки, честно говоря, — это дань фантазии моих крестников, — пробормотала она.

— У вас есть крестники?

Удивление Мэри насмешило Кейт. Глаза ее вспыхнули, лицо озарилось внутренним светом, смягчилось, потеплело.

— Саймон, как я погляжу, не все сообщил вам обо мне. Как он, интересно, назвал меня сегодня? Отшельницей или чудачкой?

— Отшельницей, — не подумав, отозвалась Мэри. — Но откуда вы знаете, что я разговаривала с Саймоном Деттменом?

— А он единственный из известных мне людей, кто согласился бы дать мой адрес. У него на меня зуб — за то, что я не желаю работать в его фирме на постоянной основе. — Кейт склонила голову набок, усмехнулась. Раздражение в ее голосе сменилось мягким юмором. — Значит, я — отшельница. Это еще самое мягкое из его определений. Он считает меня колдуньей с «большим приветом». Дурак, — бурчала она, шагая по коридору к гостиной.

Мэри последовала за хозяйкой. Ее одновременно и смутили столь откровенные замечания, и заинтриговала открытая борьба между Кейт и Деттменом.

— А вы с его мнением не согласны? — Мэри спохватилась слишком поздно, сообразив, как бестактно прозвучал этот вопрос.

Внезапно вырванная из своих мыслей, Кейт быстро обернулась. Мэри была до того смущена, что горечь воспоминаний Кейт мгновенно рассеялась.

— Ну почему же, согласна. — На губах ее промелькнула улыбка. — Но дело-то все в том, что мне нравится моя жизнь. Насмотрелась я в свое время на так называемый «реальный мир». Скопище идиотов, которые постоянно совершают глупейшие ошибки и вопят, натыкаясь на последствия своей глупости. Вот, к примеру, саморазрушение человечества. Или парниковый эффект. — Кейт снова опустилась в свое кресло за обеденным столом. — Садитесь. Надеюсь, вы любите креветок и рыбное филе? Бэби, кажется, сегодня в ударе. — Небольшой вилочкой она подцепила моллюска.

Мэри, позабыв свое смущение, тоже взялась за вилку. Кейт Фоке оказалась потрясающей женщиной. В чем-то похожа на ребенка… так же переменчива в настроениях, так же откровенно-простодушна в выражении чувств. И при этом какой блестящий и острый ум! С ней приятно и интересно общаться.

— Вы отдавали себе отчет… или хотя бы задумывались о сотнях и тысячах изобретений, которые ложатся под сукно и исчезают в пыли архивов только потому, что их внедрение потребовало бы реконструкции какого-нибудь завода или фабрики? Вы скажете — а компьютеры? Вздор! Большинство из них используется исключительно для ерундовых игр типа этого последнего японского помешательства. Сколько полезного они могли бы делать… но не делают. А те сферы, где их все же используют, совершенно не контролируются. Вам известно, например, что у нас компьютеризирована большая часть систем водо — и энергоснабжения? Да стоит какому-нибудь мало-мальски образованному террористу захотеть — и он запросто уничтожит или выведет из строя большинство городов мира!

— Не может быть! — в ужасе воскликнула Мэри. Сама не заметив как, она уже расправилась с креветками.

Кейт кивнула.

— Вот вам и доказательство. Ваш ответ только подтверждает причину, по которой я поселилась здесь, подальше от людей. Большинство из них живет в мире, о котором они ничего не знают… или же знают самый минимум. Это меня пугает. Можете, если хотите, звать меня чудачкой. — Кейт нажала кнопку, приказав убрать тарелки из-под закусок.

Мэри разглядывала робота-прислугу — сконструированный в виде человека механизм с голосом, очень похожим на голос самой Кейт. Восхищаясь блестящим интеллектом, создавшим это потрясающее устройство, Мэри в то же время не могла стряхнуть тревогу от ужасающих слов Кейт. Беседа с этим гением в образе хорошенькой женщины вызывала в ней желание слушать еще и еще, узнать как можно больше и об образе ее мыслей, и о ней самой. С каждой минутой она убеждалась все сильнее, что Роберту просто необходим удивительный талант этой женщины.

Но как подступиться к Кейтлэнд Фокс — вот в чем вопрос. Нужно же с чего-то начать. Обнаружить какую-то зацепку, общий интерес… В который раз Мэри пожалела, что смогла получить о Кейт так мало сведений. Длинный список перечислял заслуги Кейтлэнд Фоке в компьютерном мире, но о ее личной жизни, пристрастиях и увлечениях — почти ничего.

— Сколько вам лет?

Кейт подняла голову.

— Тридцать один. А что?

— Вы выглядите моложе. — Женщины, как правило, любят комплименты. Так почему бы не начать со столь очевидного?

— Гены. — Кейт улыбнулась. Ей было приятно это случайное знакомство, но она прекрасно понимала, что Мэри появилась у нее не без причины. — Почему бы вам сразу не сказать, зачем вы приехали, чтобы я могла тут же ответить, что у меня нет на это времени? И тогда вам не нужно будет придумывать, как бы захватить меня врасплох. Ведь именно такой совет, как мне кажется, дал вам Саймон?

Мэри растерялась, как ребенок, пойманный матерью за слизыванйем крема с праздничного торта. Кейт вновь принялась за еду, и Мэри несколько секунд задумчиво разглядывала ее. Похоже, Кейт, сделав свой бросок на ее поле, ожидала теперь ответного хода. Мэри знала лишь одного человека, способного на такую выжидательную тактику, — Роберта. Она едва заметно улыбнулась. Нужно надеяться, что повседневные баталии с патроном дадут ей некоторое преимущество.

Наконец она взяла вилку и сказала, напустив на себя самый невинный вид:

— Как я уже сообщила Бэби, я работаю личным помощником Роберта Торнтона, президента «Торнтон Энтерпрайзис Интернешнл». — Она немного помолчала, ожидая услышать или хотя бы увидеть почтительное уважение, неизменно сопровождающее упоминание о компании, но так и не дождалась. — Вы ничего не слышали о «Торнтон Энтерпрайзис»?

— Слышала. — Кейт устремила на нее настороженный взгляд. Саймон у нее еще за это получит. Он же знает, что она терпеть не может лично общаться с клиентами.

— Ваш талант нужен моему боссу как воздух. Компания у нас международная, и мы пользуемся многофункциональной компьютерной системой. Но вот беда — простои составляют почти треть всего времени и постоянно увеличиваются. Шеф хочет получить промышленный образец с наисовременнейшей системой защиты, какую только вы сможете создать.

3
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Дансер Лэйси - Пятеро и бэби Пятеро и бэби
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело