Выбери любимый жанр

Участь победителей (СИ) - Moskwinian Андрей - Страница 9


Изменить размер шрифта:

9

Между тем ожидания короля затянулись, и знать поспешила оказать всевозможные почести юному наследнику — Робену, сыну его первой супруги Ронды, давно ушедшей в мир иной. Рядом с молодым человеком, которому совсем недавно исполнилось восемнадцать лет, сидели два его дяди — грозный лорд Розмунд Блейк, вселяющий страх во всех торговцев столицы, и лорд Мариус Блейк, успешно выполняющий всю черновую работу, на которую у его брата не хватало времени и терпения. Герб в виде зловещего черного орла, висящий за их спинами, как нельзя кстати соответствовал характеру Блейков.

Неподалеку от них за другими столами расположилась свита орсальцев. Среди них были занимающие свои места в окружении сторонников лорд Невилл — старший брат королевы Алисии, и его родственник и советник правителя — Девлет. Старинный герб огненной саламандры на стене вместе с ними глядел на людей за противоположным столом. Ловя на себе полные ненависти взгляды извечных противников, они нарочито шутили друг с другом и громко смеялись, периодически бросая многозначительные ухмылки в сторону Робена. Такое поведение раздражало самолюбивого юношу. С каждым новым взрывом смеха он все больше краснел, считая, что недоброжелатели в эту минуту надсмехаются именно над ним. И вполне возможно принц бы сорвался и омрачил скандалом это торжественное собрание, но неприятную ситуацию спасло долгожданное появление короля со своей супругой под звуки рогов. Грегара сопровождал целый отряд слуг, придерживая шатающегося старика со всех сторон. Следом за этой процессией в зал вошла одна из красивейших женщин королевства — Алисия. Она была прекрасно сложена, и даже длинное белое платье с глубоким вырезом на груди только подчеркивало ее стройность. Золотистые волосы были уложены под диадему, показывая во всей красе ее чудесное лицо, сияющее ослепительной белизной кожи. Желто-зеленые глаза с легкой усмешкой смотрели на гостей из-под изящных, слегка подкрашенных в темные цвета бровей. Надменно по-хозяйски королева окинула взором знатных гостей и, пройдя дальше по красному ковру, заняла свое место рядом с мужем. Королевская семья расположилась за главным столом на почетном помосте, позволяющем наблюдать свысока над своими вассалами.

По традиции Грегар должен был открыть начало пира приветственной речью, но сегодня из его перекошенного рта вылетали лишь бессвязные слова, которые едва могли расслышать даже сидящие рядом с ним люди. Оставив, наконец, жалкие попытки поприветствовать собравшихся, старый король плюхнулся в кресло и начал мелкими глотками цедить вино. Гости же только обрадовались такому сигналу и принялись сметать со стола разнообразные напитки и яства, не забывая обсуждать друг с другом многочисленные сплетни и слухи, коими всегда был богат королевский двор.

— Да, наш король с каждым днем сдает все больше и больше, — отметил Мариус, поглядывая, как слуги утирают правителю испачканную едой бороду. — А ведь всего два года назад он не только твердо стоял на своих ногах, но и мог достаточно долго держаться в седле. Как жаль, что такой выдающийся человек медленно и бесславно умирает на наших глазах.

— А что ты хочешь? Это старость. Дай Бог, чтобы и у нас она была не хуже, чем у него, — сказал в ответ Розмунд. — Но по законам природы старое сгнившее дерево рано или поздно должно рухнуть и дать возможность расти молодым побегам. Не так ли, принц Робен?

Слова лорда заставили юношу очнуться от своих мыслей.

— Извините дядя, но я прослушал ваш вопрос, — рассеяно сказал он, выпив до дна свой кубок вина.

— Я говорил о том, что ваш отец нездоров, и час, когда хозяин загробного мира Диалунг поднимется за ним, может наступить очень скоро. Готовы ли вы принять тяжкое бремя правления королевством?

— Еще как готов, — кивнул принц, чувствуя, как вино начало кружить ему голову. — Я жду этого уже много лет, но мой папенька, похоже, передал все дела по управлению землями этой змее Алисии и ее родственникам. А ведь он давал моей умирающей матери клятву, что больше никогда не скрепит себя узами брака. И что же теперь? Он забыл про свои обещания и Бог должен покарать его.

Юноша так разгорячился, что едва не сорвался на крик, но лорд Розмунд вовремя успокоил его.

— Как бы то ни было, мой принц, но скоро вы примерите корону Арондала, — шепнул он Робену. — Вы достигли совершеннолетия, а значит после смерти короля она не сможет быть регентшей над вами. Что же касается ее малолетнего сына, то даже если бы ваш отец всей душой желал передать ему свой престол, он все равно не смог бы нарушить старый закон предков. Не беспокойтесь, нет ни одной причины, по которой ваш жизненный путь будет проходить мимо трона.

— Я устал ждать! — упрямо замотал тот головой. — Мой папенька уже выжил из ума, но в таком состоянии он еще долго может влачить свое жалкое существование. Почему он уже сейчас не может передать мне все королевские полномочия? Или всему виной эта проклятая орсальская блудница?!

— Тихо, тихо. Здесь не лучшее место, чтобы обсуждать такие вопросы, — поспешил остановить его Мариус. — Поговорим об этом после пира. Но послушай, Розмунд, разве ты не считаешь, что орсальцы что-то замышляют против нас?

— Если замышляют, то им же хуже, — мрачно ответил лорд. — Они рискуют умереть раньше положенного срока. Но клянусь, когда придет время — ни одному из них не сбежать, не вымолить у меня пощады.

Между тем гости, набивая рты приготовленным различными способами мясом, блюдами из оленины и птицы, пирогами и привезенными из чужих краев фруктами, вовсю сплетничали о сильных мира сего.

— Вы только поглядите на нашего короля! Он же на мертвеца больше похож, чем на живого человека. Никак эта колдунья из него все соки выпила.

— Скажите тоже! Наш король видимо чем-то Бога прогневал, вот и отнялся у него разум. Посмотрите, прямо изо рта все вываливается. Попомните мои слова — года не пройдет, как покинет его душа нашу грешную землю.

— Да, скоро власти орсальцев конец наступит. Ох и поквитаются с ними Блейки за все их злодеяния.

— Не скажите, любезный. Если присмотреться получше, так у Блейков грехов не меньше наберется. Один только лорд Розмунд чего стоит.

— Жаль, что после такого славного правителя вся власть достанется этому безусому мальчишке. Его брат стал бы достойным королем. Жалко, что его постигла такая нелепая смерть. Но уж лучше пусть будет Робен, чем это падшая женщина.

— А пока при дворе главенствующую роль занимает королева. Так что вы не слишком-то язык свой распускайте.

— Да что вы! Тут даже собаки болтают про Алисию и ее молодых пажей-любовников.

— Вы посмотрите только, какое платье одела эта бесстыдница! Вырез таков, что того и гляди при наклоне грудь вывалится на стол. Ясно теперь, как она короля приворожила.

— Да не мудрено. К ней, говорят, сам Антонио в женихи набивался в свое время. Вы же госпожа ее красоте завидуете, вот и шипите тут.

— Это я-то завидую?! Да что вы себе позволяете?! Я, между прочим, наследница рода Спайков! А вы кто такой, чтобы вести со мной разговоры на равных?

— То, что вас принесли во дворец на крытых носилках, не говорит о том, что я беседую со знатной леди!

Пока между гостями вспыхивали ссоры, меж столов ловко пробегал нарядно одетый карлик, иногда замирая на месте, чтобы подслушать, о чем ведут разговор разгоряченные вином особы. Собрав достаточно интересных слухов, он незамедлительно выбегал из зала и ждал за углом появления лорда Розмунда, чтобы сообщить ему о болтовне знати. Злопамятный Блейк никогда не предпринимал скоропалительных решений относительно тех, кто пытался опорочить и оскорбить его род, но всегда вел запись их имен. Возможно, очень скоро в Арондале произойдут перемены, и тогда этот список станет причиной больших бед для вписанных в него людей. Вот и сейчас во время перерыва между блюдами, пока лицедеи разыгрывали перед публикой представления на сюжеты древних сказаний, Розмунд Блейк встретился со своим маленьким слугой неподалеку от зала и занес в свою книжку новые имена. Однако в этот раз тайная встреча не обошлась без посторонних глаз. И тайным свидетелем их разговора стал сам Аллард Уинсон. Именно тогда в его голове возник один весьма коварный замысел.

9
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело