Выбери любимый жанр

Оно: всё впереди (СИ) - "Ira_Jones" - Страница 219


Изменить размер шрифта:

219

— Ты мне кто, старший брат?! — клоун резко смахнул его ладонь с плеча, едва не пачкая кровью. — Ты мне не нужен, ясно?? Я сам отлично справляюсь! Я смог ассимилироваться! У меня ребёнок, дом, бизнес, кот, в конце концов! Что может быть более убедительным?

— То, как ты громко кричишь об этом. Обычные люди не считают это чем-то сверхъестественным. А вот ты — да. Всё равно, что ребенку хвастаться тем, что он учится в школе. Ты приводишь это в пример, потому что для тебя это ненормально. Ты не приспособлен к этому. Живешь с земной девочкой, которая только начала свой жизненный путь. Чему она научится у тебя? Посмотри на неё. Она становится черствее, язвительнее, тверже. А знаешь, от кого она всего этого набирается?

Пеннивайз молчал. Он сам давно начал замечать, что Неудачники, а в частности Марш, стали вести себя не так, как в начале их знакомства. Беверли дерзит, смеётся над вещами, которые у других вызывают грусть. Её уже не пугали его замашки, начиная от простых насмешек и заканчивая клыкастой пастью. Один раз, когда она увидела во дворе мертвую птицу, то засмеялась и спросила, не хочет ли монстр поужинать.

— Я знаю, её жизнь была не сахар. — продолжал Черепаха — Но смерть её отца не только на её совести. Это жизнь, и, думаю, что с её тетей ей было бы не лучше. Но подумай, кем вырастет ребёнок, которого воспитывает не человек? Кем она станет, Пеннивайз? Ты прививаешь ей своё мировоззрение, и для тебя оно нормально. Но для человека это больное мышление. Ты не прививаешь ей то, что так важно для людей и что другие родители в той или иной мере делают. Нет того, что люди зовут любовью. Даже тот мальчик, Генри, он тоже получает любовь от отца. Хоть и немного иначе.

— Что ты хочешь этим сказать??

— Ты не учишь её, как быть хорошим человеком. Это она тебя этому научила. Рассказала всё, что знала, и твоя личность сформировалась в того, кто ты есть сейчас. Но ей больше нечему тебя учить. А ты не можешь дальше учить её, ведь сам ничего об этом не знаешь. Опекун, наставник, отец, друг — это всё просто обозначения. И ни одно из них не относится к тебе. Сам подумай, если она будет перенимать от тебя всё, что ты ей рассказываешь и показываешь, станет ли она хорошим человеком? Впишется ли она в моральные рамки этого мира? Или она для тебя лишь отмазка? Скажи, Пеннивайз. Что ты можешь на это ответить?

Мысли сбились в кучу. Монстр начал путаться во всём, что только можно. Он считал, что прекрасно со всем справляется, но слова Матурина сильно изменили его восприятие картины. Сначала из него был «никакой человек» со слов Марш. Затем «никакой родитель» как сказала Шарлота. И вот теперь, когда он наконец-то переступил эти две ступени, оказалось, что этого и вовсе не произошло. Или же Черепаха внушил ему эти мысли. Но одно Пеннивайз знал точно: Матурин понимает людей лучше. Они ему ближе, как бы это было ни прискорбно.

Открывшаяся дверь заставила клоуна резко обернуться. На пороге стояли Бауэрс с Туччи. Учебный день кончился, и они на всех порах поспешили в кафе, дабы поскорее открыть его и заработать свои гроши. Прямо за ними внутрь прошли Беверли с Майком, которые, отделившись от друзей, решили проведать клоуна.

— Хей, Мэт! Не ожидал тебя увидеть, — воскликнул Генри, одновременно кидая раздражительный взгляд на клоуна. Тот, в свою очередь, быстро спрятал окровавленный платок в карман, так как раны уже затянулись.

— Что тут произошло?? Почему стол сломан? — ахнула Лана.

— Эээм, я неудачно упал, — быстро выкрутился монстр.

— С луны ты неудачно упал, — засмеялся Бауэрс, проходя к стойке и натягивая фартук.

— Похоже, вы наконец-то встретились, — подметил Майк.

— О да, мы с Робертом чудно поболтали перед открытием, — улыбнулся Черепаха. Он начал вести беседу с Майком, а Пеннивайз, тем временем, не сводил взгляда с Марш, вспоминая слова сказанные Матурином. Та, в свою очередь, заметила это и почувствовала себя как-то неуютно. Словно в её личное пространство кто-то вторгается.

— Хватит глазеть. Лучше иди, сломанный стол убери, — махнула она рукой.

Клоун лишь вздохнул, понимая, что неудачница права. Следующие минут сорок все без исключения готовились к открытию кафе, и ровно в три часа дня двери были открыты. Правда, вместо шести столов осталось пять, но Пеннивайз решил, что обойдётся и так. Матурин тоже никуда не ушёл и помогал, даже несмотря на то, что монстр всем своим видом показывал, как сильно хочет, чтобы он свалил. Лана перевернула табличку с «Закрыто» на «Открыто» и направилась в подсобку за подносами, пока Генри встал за кассу, начиная пересчитывать деньги.

— Значит, вы путешествовали по штату? — поинтересовался Майк.

— Именно. Решил посмотреть Мен, как многие советовали.

Между Матурином и Майком завязалась неплохая беседа. Беверли же, тем временем, стояла с веником в руке, которым подметала ошмётки сломанного стола и смотрела на них с неким интересом. Стоящий рядом Пеннивайваз тоже наблюдал за ними, подсознательно волнуясь о сказанном ранее Черепахой. Ладонь механически легла на макушку Беверли, гладя её, чему девочка немного удивилась, косясь на монстра, который словно находился в прострации. Но на самом деле, он просто вспоминал.

Народ по тихонько собирался и вскоре кафе заполонил рабочий класс Дерри. Лана с Генри вошли в работу и во всю обслуживали клиентов, предварительно налив Матурину кружку латте, не зная, что тот уже выпил его вместе с клоуном. Черепаха уселся за свободный столик, ожидая, что Пеннивайз продолжит разговор, но монстр делал буквально что угодно, лишь бы сделать вид занятости, в надежде, что тот сам уйдёт. Марш с Майком тем временем отправились на склад по его приказу, дабы разобрать продукты. Нехотя, но дети всё-таки выполнили просьбу. И вот, вроде бы обычный рабочий день, не считая напряжённой между клоуном и Черепахой обстановки. Но, как говорится, беда не приходит одна.

Дверь кафе распахнулась. Пеннивайз сначала даже не придал этому значения, но знакомый запах алкоголя смешанного с перегаром заставил его сморщиться и нервно сглотнуть. Матурин тоже встрепенулся, кинув взор на вход, понимая, что сейчас будет не сладко. В дверях стояла троица, состоящая из лысого парня, явно сидевшего на наркоте, толстяка в кожаной жилетке и самого на вид крепкого предводителя, щека которого была заклеена большим пластырем. Троица внимательно осматривала заведение с самым недружелюбным видом.

— Кто здесь знает парня по имени Роберт Грей и голубоволосого туриста? — нахально спросил главарь.

====== Глава 52: Потасовка ======

«Беда не приходит одна», как это ни прискорбно. Если уж появилась проблема, то появится и другая. Этот закон действует на всех, независимо человек ты или космическая сущность, прибывшая из другого измерения. Не раз уже Пеннивайз испытывал на себе этот закон, и вот круговорот вновь повторился. Он стоял, не в силах оторвать взгляд от троицы бандитов, которые бегло осматривали помещение. Настроены они были серьезно. Клоун даже удивился, почему они раньше не нашли их? Город маленький, это ведь не так сложно. Монстр быстро развернулся, прижимая к себе швабру, которой подметал ошмётки сломанного стола, надеясь, что бандиты его не приметят. А вот чудная прическа Черепахи сразу бросалась в глаза.

— Пссс... Матурин. Эй! — шикнул ему клоун, дабы тот скрылся с глаз. В столь маленьком помещении его было очень легко обнаружить.

— А? Ты что-то хотел, Роберт? — громко спросил тот.

Использовать человеческое имя Пеннивайза в людном месте было логично с его стороны. Но не в этом случае. Громко сказанное, оно сразу привлекло внимание парней, которые минуту назад спрашивали его у посетителей, которые, кстати, начали странно коситься на нежданных гостей. Лысый сразу повернулся к космическим братьям по несчастью, перебирая в руке связку ключей и нахально кривясь. Пеннивайз понял, что Черепаха спалил их по полной, и, выдохнув, развернулся к обидчикам, делая серьезный вид. Матурин тем временем продолжал сохранять спокойствие, словно ничего не происходит, хотя он сразу вспомнил этих ребят.

219
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Оно: всё впереди (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело