Честь и предательство - Маккуин Дональд - Страница 91
- Предыдущая
- 91/106
- Следующая
Кейси действовал в полном соответствии с обстановкой. Сверкающая сталь со свистом и шипением рассекала воздух, оставляя на дереве глубокие борозды, казавшиеся ярко-белыми на фоне потемневшей от времени поверхности. Когда Лэннет отражал его выпады, их клинки скрещивались с визгом и скрежетом, напоминавшим голоса паровианских насекомых. Отступая, уклоняясь, обливаясь потом, Лэннет смотрел в глаза Кейси; ему на ум приходило сравнение с этими тварями, с их нечеловеческим, нерассуждающим хладнокровием.
Однако Кейси отнюдь не был безумен; именно его разум, воображение и эмоции создали эту гибельную ситуацию.
Его главной целью был Лэннет.
Тяжело дыша, Лэннет заговорил хриплым голосом:
— Матилиса и впредь будет использовать тебя. Люмин отзовет ее на Атик, пришлет вместо нее кого-нибудь другого. Но Матилиса отлично знает тебя. Она расскажет своим хозяевам, как прибрать тебя к рукам. Ты — пешка, марионетка.
Лицо Кейси, и без того багровое от напряжения, еще более потемнело. Он принялся наносить удары с удвоенной энергией. Скрещенные клинки разбрасывали искры. Зал наполнился режущим ухо звоном. Под напором принца Лэннет отступил, спотыкаясь и яростно отмахиваясь мечом. Большой кусок дерева прожужжал в воздухе и врезался в стену, расколов панель. Лэннет едва сумел отклонить очередной рубящий удар, превративший его импровизированный щит в скопление болтающихся обломков. Лэннет отшвырнул их в сторону и поднял другое кресло, с трудом удерживая его отяжелевшей рукой.
Заметив это, Кейси замедлил атаку.
— Интересно, долго ли ты сможешь его держать? Что будет, когда откажет твоя раненая нога? Если не ошибаюсь, она уже начинает кровоточить?
Лэннет метнулся вперед, нанося прямой колющий удар. Застигнутый врасплох, Кейси отшатнулся, вместо того чтобы парировать выпад. Ему почти удалось избежать укола, и все же острие клинка пронзило его роскошную одежду и оставило на груди глубокий разрез, скользнув по ребру. Кейси судорожно втянул в себя воздух. Кончик его меча проник в узкую щель между сиденьем и спинкой кресла, целя в живот противника. Лэннет вскрикнул и дернулся назад, зажимая ладонью кровавый ручеек.
Ощупав пальцами раненый бок, Кейси сказал:
— Славный обмен ударами; твой был первым, мой — более удачным. Ты купил себе несколько лишних мгновений жизни, прежде чем я тебя убью.
— Попробуй, если сможешь, — отозвался Лэннет. — Глядишь, она не позволит тебе прикончить меня.
— Нет! Предатель! — взвизгнула Матилиса. — Скажи ему… скажи, что между нами ничего не было. Неужели ты умрешь с такой подлой, бессмысленной ложью на устах?
— Он сам должен понимать, что это ложь. Ничтожества, вроде вас, не в моем вкусе.
Грубый намек достиг цели. Кейси вздрогнул, по его лицу разлилась мертвенная бледность, показывавшая, до какой степени он оскорблен. Мелькнула великолепная сталь его меча, целясь в Лэннета, разбивая его импровизированный щит.
Секунду спустя они сошлись в схватке, перемещаясь вдоль стола. Арестованные и охранники не успели освободить для них место. Солдаты вытянули свои клинки вдоль строя, отчасти чтобы защитить пленных, отчасти — чтобы пресечь попытки к бегству. Невольные свидетели боя прижались к стене.
Необычный запах, смесь аромата свежесрубленного дерева и аммиачного зловония пота, привлек внимание Лэннета, который отступал, парируя удары Кейси. Этот запах напомнил ему вонь барака лесорубов. И мертвых кейпов.
Быть может, все это — часть плана, как и гибель кейпов? Неужели я должен умереть так же, как эти дикие существа? Устройство в моем мозгу. Дни, проведенные в бессознательном, беспомощном состоянии…
Неспособность сосредоточиться очень мешала Лэннету. Кейси же, при всей его ярости, был собран и внимателен. Как всякий хищник, он учитывал промахи Лэннета на подсознательном уровне и пользовался ими, подчиняясь скорее инстинктам и доведенным до автоматизма боевым навыкам, нежели голосу рассудка. Стоило Лэннету отвлечься, Кейси обрушил на него сокрушительный удар. Сверкающее лезвие меча со свистом рассекло воздух.
Лэннет на мгновение опоздал с ответом. Он поднял кресло и толкнул его вперед, пытаясь ударить Кейси в живот. Ошеломленный, утративший быстроту реакции из-за раны в бедре, он ничего не мог противопоставить целеустремленности принца. Кресло приняло на себя удар меча, но поглотило лишь ничтожную часть его энергии. Отрубленная спинка врезалась Лэннету между глаз. Кончик клинка, пронзившего дерево, рассек кожу на лбу капитана.
Ответный выпад Лэннета оказался слишком слабым. Он отступил, едва сохраняя равновесие. Рана на бедре открылась, по левой руке ручьем бежала кровь. Вытянутая правая рука сжимала бессильно поникший меч.
Кейси сделал несколько шагов, преследуя Лэннета, потом остановился. Вновь подняв клинок, он положил его обушком на плечо, готовясь нанести решающий удар сверху вниз. Его грудь бурно вздымалась. Он смотрел на Лэннета, который опустился на одно колено, прижимая к поясу руку с мечом. В зале воцарилась тишина, нарушаемая лишь тяжелым дыханием замерших в неподвижности соперников и звоном капель крови Лэннета, стекавшей на пол.
Лэннет выронил меч. В тишине лязг стали показался оглушительным. Лэннет вскинул голову, поводя лицом из стороны в сторону, словно раненое ослепшее животное. Кейси приподнял свое оружие. Когда он заговорил, его голос чуть дрогнул:
— Я любил тебя. Ты лишил меня чести и достоинства. Когда-то я был готов умереть за тебя. Теперь ты умрешь за то, что предал меня.
С искаженным лицом, издав боевой клич, казавшийся мучительным стоном, Кейси ринулся вперед. Его меч высоко поднялся в воздух. Клинок, минуту назад девственно-чистый, теперь окрасился алым, будто голодная тварь, отведавшая крови и жаждущая насыщения.
Борясь с головокружением, Лэннет слепо шарил вокруг в поисках своего упавшего меча.
Вопль Кейси заглушил короткий вскрик Нэн. Она бросилась к Лэннету. Охранник локтем отбросил ее к стене.
Матилиса действовала более хладнокровно. Нырнув под мечом солдата, она толкнула Кейси, прежде чем ее успели остановить. Кейси пошатнулся, схватился за кресло, но не сумел устоять на ногах и рухнул на стол, повалив еще одно кресло. Бешено сверкая глазами, он повернулся к очередному противнику. Матилиса положила ладонь на его руки, сжимавшие клинок. Кейси нерешительно замер, кривя лицо в устрашающей гримасе.
Матилиса быстро, уверенно заговорила:
— Тебе нет нужды убивать его. Он того не стоит.
— Изменница! — процедил Кейси сквозь сжатые зубы. — Шлюха.
— Это не так, — ответила Матилиса, дернув головой. — Ты еще узнаешь правду. Но, убив Лэннета, ты не оставишь императору выбора. Ценой будет твоя собственная жизнь. Деруса вынудят отречься от тебя, согласиться со всеми жалобами и клеветой, которые эти болваны обрушат на династию. Убей Лэннета — и породишь долг, за который не расплатишься в течение всей жизни. Отправь его к императору. Взгляни на него. Разве могут быть сомнения в том, что он побежден? Пусть живет с этим позором. Верни его Халибу, побитого и опозоренного, отягощенного грузом своих преступлений.
Кейси задрожал, его лицо чуть заметно смягчилось. Побелевшие костяшки пальцев вновь порозовели.
— Позор. Унижение. Бесчестье или смерть, — нараспев заговорила Матилиса. — Принц Кейси — мой принц, — что ты выберешь? — Сам ее вопрос был оскорблением. Кейси отшатнулся, напрягаясь всем телом. Матилиса торопливо продолжала: — Я никогда не причиняла тебе зла. Во всех твоих бедах повинен Лэннет. Не я помогала ему в этом, а твоя доверчивость, твои мечты. Отдай его тому, кто завершит то, что начала твоя сила, твой безупречный клинок. Мы сохранили наши мечты. Убей Лэннета — и меня заберут отсюда.
Словно попавший в ловушку зверь, Кейси переводил затравленный взгляд с Матилисы на Лэннета и обратно. Охранники и арестованные, затаив дыхание, следили за развернувшейся перед ними драмой.
Кейси громко застонал, повернулся спиной к Лэннету и закрыл лицо руками. Матилиса торопливо обошла его, встала напротив и прижала голову принца к своей груди.
- Предыдущая
- 91/106
- Следующая