Выбери любимый жанр

Love Is A Rebellious Bird (ЛП) - "100percentsassy" - Страница 41


Изменить размер шрифта:

41

— Итак, — сказал он, отложив свою сумку и аккуратно разместив салфетки по центру стола. — Вчера я ходил выпить вместе с Маликом, и мы разговорились о «Пете и Волке» и о том, как бы мы хотели услышать его, будь мы детьми. Мы оба вспомнили прекрасную версию наших мам с кассетами и книгами, полными иллюстраций.

Он взглянул на Гарри и сделал паузу, чтобы прочистить горло. Гарри не мог поверить, насколько голубыми были его глаза, даже при слабом освещении из отвратительного окна позади него. Он кивнул в знак поощрения, надеясь, что Луи не следит за его взглядом, и мельком посмотрел на розовые губы, не в силах больше сопротивляться.

— В любом случае Зейн просто нарисовал пару каракулей Волка и Утки, пока мы сидели там, и я подумал, что у них есть своя индивидуальность, — он начал раскладывать салфетки одну за другой по всему столу. — Поэтому я, эм, — Томлинсон засмеялся, — я предложил ему нарисовать и остальных персонажей.

Гарри тихо хихикнул оттого, как тщательно Луи подбирал слова, интересно, как сильно Зейн был вдохновлён. Он вдумчиво провёл пальцами по зарисовке Пети перед ним.

— Я подумал, — сказал Луи, пожимая плечами, — я не знаю, было бы неплохо дать каждому ребёнку небольшую программку с картинками, которую он мог бы оставить себе. Я имею в виду, Зейн мог бы, ты знаешь, усовершенствовать их или ещё что-то.

— Это потрясающая идея, Луи, — пробормотал Гарри, улыбаясь и беря эскиз Волка в руки, чтобы лучше рассмотреть. — Мы можем поговорить с ним об этом во второй половине дня. А потом я отдам всё на разработку Лиаму, — он хихикнул после небольшой паузы. — Надеешься, что детишки попросят тебя оставить автограф? «Ох, Мистер Томлинсон, подпишите мою развлекательную программу, пожалуйста!»?

Луи фыркнул и закатил глаза.

— Так или иначе, они захотят твой больше, чем мой, — он отвернулся, начиная заново изучать картотеку. — Шкафчик так и должен быть открытым? Я продолжаю думать, что скоро ударюсь об него локтем.

— Ох, — сказал Гарри, выходя из-за стола. — Нет. Извини. Только недавно нашёл ключи от него, — объяснил он. — Я провозился с ним всё утро, но так и не смог открыть нижнее отделение. Это странно. Просто обычно всё открывается сразу, ты знаешь… Кажется, его заклинило.

Гарри легонько толкнул верхний ящик, закрывая его. Когда он наклонился, чтобы попробовать ещё раз, он почувствовал, как Луи опёрся на его плечо.

— Я-я бы не дёргал так сильно, — сказал Луи пронзительным голосом. — Ты, вероятно, только всё испортишь.

— Да, — ответил Гарри с неохотой. Его сердце немного увеличилось внутри в груди из-за близости Луи и ощущения его руки на плече. — Думаю, да, — он пожал плечами, смело посмотрев в глаза Луи, изо всех сил стараясь, чтобы тот не понял, как он себя чувствует. — Там не было ничего, в верхних двух ящиках, кроме версии «Целый новый мир» для новичка, — он засмеялся, начиная заговариваться из-за нервов. — Ты знаешь, из «Аладдина». Странно… Во всяком случае, я не знаю, эта находка заставила меня захотеть узнать, что находится в нижнем ящике. Я имею в виду, я слышу, как что-то шуршит, когда я пытаюсь открыть его… — он дёрнул ручку немного сильнее, чтобы продемонстрировать это.

Глаза Луи широко открылись со странным предчувствием, прежде чем сузиться, сконцентрировавшись на Гарри, передавая во взгляде всю возбуждённость и решительность. Хватка на плече Гарри усилилась, и он поднял его, потянув подальше от картотеки, обратно к книжной полке справа от него. Прикосновение пальцев Луи чувствовалось как клеймо на теле Гарри.

— Ты, наверное… Ты, скорее всего, прав, — начал запинаться Гарри, шумно вдыхая воздух и чувствуя, как ускоряется его пульс с каждым шагом Луи. — Я, вероятно, должен просто… Я просто поговорю с техническими работниками.

Луи, казалось, пришёл в себя, внезапно осознав реакцию Гарри на его прикосновения. Он нерешительно посмотрел на него из-под ресниц, постоянно моргая и будучи не уверенным, должен ли он продолжить. «Если он даже и хочет», — подумал Гарри обескураженно. Это было неловко, то, каким очевидным он был, как явно и отчаянно он хотел этого, учитывая, как понятно было нежелание Луи.

— Лу… — тихо произнёс он умоляющим и покорным голосом. Луи сделал глубокий вдох и прикусил губу, проводя своей тонкой дрожащей рукой от плеча до задней части шеи Гарри. Он растворился в прикосновениях, и короткий вздох вырвался из его рта. Он, казалось, был якорем Луи, каким-то образом успокаивающим его. Знакомый горячий огонёк начал поблескивать в его глазах.

— Я обычно постоянно прав, — прошептал он, накручивая прядки волос на затылке Гарри и слегка оттягивая их. — Я думал, ты это уже давно знаешь, Стайлс…

Коленки Гарри едва ли не подкосились, когда Луи дальше провёл рукой по его волосам, потирая место у основания головы.

— Луи, — Гарри, дрожа, простонал его имя. Он был так занят мыслями о прикосновениях Луи, что ему даже не приходило в голову, как он должен был реагировать на происходящее, беря во внимание то, что Луи был инициатором контакта. Как выяснилось, он был целиком погружён в это, полностью податлив в руках Луи.

— И всё же, ты — босс, — протяжно поддразнил Луи, став более уверенным после реакции Гарри. Он просунул свободную руку под рубашку и провёл подушечками пальцев по животу Гарри, надавливая двумя чуть выше его бедра. Луи улыбнулся, когда Гарри напрягся, а его дыхание сбилось. — Не волнуйся, — пообещал Луи с нежной насмешкой. — Я не забуду.

Гарри ещё раз быстро, рвано вдохнул, когда Луи провёл ладонью по линии его челюсти, тесно, лицом к лицу, прижимаясь к нему.

— Твоё тело, Гарри, — прошептал он в благоговейном неверии. Щёки Гарри приобрели сумеречно-розовый оттенок, и Луи улыбнулся, поднимаясь на носочки и прижимаясь своими губами к губам Гарри, так правильно.

Весь мир переворачивался с ног на голову, и Гарри постепенно терял связь с реальностью, по мере того как поцелуй углублялся. Всё стало слишком сентиментальным, его кровь застыла в жилах, а конечности стали до невозможности тяжёлыми. Луи немного приоткрыл рот, наконец соприкасаясь языками, и Гарри издал приглушённый стон, борясь с напряжёнными ощущениями.

— Чего ты хочешь, Стайлс? — спросил Луи, затаив дыхание, несколько минут спустя. Он осыпал шею Гарри мелкими укусами, крохотными толчками двигая бёдра вперёд. — Вся ответственность на тебе, в конце концов.

Луи тихо хихикнул, когда Гарри не смог ответить и заскулил вместо этого. Он прижался лбом к его ключицам, почти не дыша, пока руки блуждали по телу. Кожа покрывалась мурашками от прикосновений пальцев, а волосы, будто металлические частицы, тянулись к Луи, как к магниту, будто всё тело зеленоглазого ожидало Луи и влекло к нему.

— Вы хотите мой рот, Маэстро? — прошептал ему на ухо Луи, намеренно соприкасаясь членами, несмотря на слои одежды между ними, и сжимая талию Гарри. — Это то, чего вы хотите?

Всё, что Гарри мог делать на тот момент, — это хныкать и скулить. Он думал об этом в течение нескольких дней, был одержим этой идеей, страстно желал этого. Теперь, когда это происходило на самом деле, он чувствовал, будто вот-вот потеряет сознание: его мозг отключился, так и не справившись с тяжестью его желаний. Он стоял, полностью одурманенный, возле книжных полок, в руках Луи. Член натянул молнию джинсов до предела, такой толстый, горячий и твёрдый. Гарри хотел всего сразу и больше всего — Луи, но способность выражать эмоции покинула его уже давно. Он содрогался под взглядом Луи. Великолепная, сияющая энергия, которая исходила от Луи всякий раз, когда он сосредотачивался на чём-то, была направлена полностью на Гарри, и это было опьяняющим и нервирующим в равной мере.

Он начал задыхаться, когда Луи просунул руку в его брюки, начиная что-то шептать о невероятном размере, прежде чем полностью расстегнуть молнию.

— Блять, Гарри, — прошипел Луи, когда он освободил уже бордовый член Гарри из плена боксеров. Он покачал головой, довольно вздыхая. — Такой прекрасный пенис… — он немного сжал его в руке, наклоняясь, чтобы поцеловать головку, языком собирая естественную смазку, которая образовалась на щели.

41
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Love Is A Rebellious Bird (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело