Выбери любимый жанр

Love Is A Rebellious Bird (ЛП) - "100percentsassy" - Страница 19


Изменить размер шрифта:

19

— Она думает, что ты тоже натурал?

Луи снова захихикал в ответ на это, чем впоследствии заразил и Гарри; они опёрлись на стену для поддержки, едва касаясь её плечами и всё ещё содрогаясь от смеха. Гарри посмотрел на Луи. Они разделили быстрый взгляд, Гарри пытался прочитать движущиеся образы в глазах Луи, и на этом их прекрасный момент был окончен. Луи кашлянул и выпрямился. Затем последовала неловкая пауза.

— Ну… — сказал он.

— Не хочешь разделить такси?

Луи фыркнул.

— Что?

— Фотосессия, — Гарри взглянул на массивные часы, которые он носил на левой руке. — Мы, скорее всего, опоздаем, если не поспешим, — он начал идти слишком быстро, совсем не принимая во внимание тот факт, что Луи пришлось потратить вдвое больше энергии, чтобы успеть за ним.

— Что за фотосессия?

— Лиам не сказал тебе? Первая серия промо весеннего сезона, наши фотографии будут на рекламных щитах и в тех буклетах, которые они обычно рассылают владельцам абонементов. Она была перенесена на сегодня, потому этим утром у нас будет обычный прогон вместо полной репетиции.

— Прогон, которым кто-то должен руководить.

Гарри слегка наклонил голову вниз и вправо, взглянув на Луи, стараясь не смеяться над его по-детски надувшимся упрямым лицом.

— У тебя же имеется смокинг, да? Просто в записке сказано…

— Гарольд, — прервал его Луи, говоря с неким превосходством, — я концертмейстер Лондонского симфонического оркестра. У меня всегда под рукой есть смокинг. Просто дай мне три минуты.

— Что ж, ладно.

Они разделились, так что теперь Гарри мог пойти отыскать сумку с одеждой, тщательно собранную им в кабинете утром. Он не часто носил формальную одежду — он едва выдерживал без своих изношенных джинсов, чтобы провести репетицию, а всё из-за того, что нужно соблюдать дресс-код ЛСО, но всё же Гарри иногда использовал свой смокинг. Он всегда любил мероприятия, на которые нужно было элегантно одеваться. Рождественские ужины, школьные танцы, премьеры. (Он также знал, что был превосходен в чёрном.) Гарри похлопал по смокингу и покинул кабинет, напоминая себе не запачкать нижнюю часть сумки о грязный пол.

Луи уже ждал его на обочине дороги перед церковью с аналогичной чёрной сумкой в правой руке. Он коротко кивнул Гарри, указывая на открытую дверь такси, и забрался внутрь.

Гарри уже почти собрался последовать за ним, когда его окликнули:

— Подождите! — это был Лиам Пейн, который выбегал из здания, спотыкаясь и прижимая к груди кипу трепыхающихся на ветру бумаг.

— Секундочку, пожалуйста, — сказал Гарри таксисту. Луи, полностью поглощённый своим телефоном, по-видимому, ничего не заметил.

— Извините, — разбушевался Лиам. — Я вышел ужасно поздно, как ответственный за Новый Окончательный График и также всё остальное. Ха! Не очень-то и приятно. Упс! — он тяжело погрузился в переполненное такси и захлопнул дверь, случайно толкая Гарри на Луи.

— Не приставай ко мне, Стайлс, — пробормотал Луи, а затем взглянул на Лиама. — Ох, Пайн, — сказал он. — Рад, что ты смог присоединиться к нам.

— Это э…

— Студия Transvision, пожалуйста, — сказал Гарри, — Лиам, адрес?

— Ох, да, — тот принялся перелистывать стопку бумаг, отчаянно всматриваясь в каждый листочек. — Улица Джеффри 102, Шордитч. Хорошо?

Водитель кивнул и тронулся с места. Они молчали, сидя бедро к бедру на заднем сидении, и тишину разбавляли лишь нескончаемый шелест бумаг Лиама и быстрое постукивание пальцев Луи о сенсорный экран. Гарри старался не двигать ногой, удерживая колено под странным углом, так как был слишком хорошо осведомлён, насколько он прижат к Луи.

— Ну нет же, — проворчал Луи. — Вы не можете проигрывать эту часть медленно, мышечная память работает совсем не так. Возьмите пять тактов за раз.

— Микроуправление каждой мелочью на расстоянии?

— Я несу ответственность за них, не так ли? — отрезал Луи, полностью сосредоточенный, его пальцы продолжали парить над крошечной клавиатурой. — И я просто провожу инструктаж для Элеонор, на этом всё. Это как нормо… управление.

Гарри загудел какую-то мелодию своим низким тембром и, расслабившись, откинулся на мягком сидении, немного коря себя за наслаждение ощущением зажатия между двумя мужскими телами и нежной вибрацией машины. Их с Луи сумки создавали впечатление тёплых одеял. Гарри закрыл глаза, всего на 75% уверенный, что он не заснёт, прежде чем они достигнут пункта назначения.

— Так за что вы ответственны, мистер Пейн? — поинтересовался он, чтобы отвлечься. — Собираетесь рассказать нам, в какой позе лучше стоять? Или вы наш визажист?

Лиам закашлялся.

— Поддержка связей, — сказал он. — У Гримми… То есть у мистера Гримшоу, у него есть своё виденье. И оно специфическое.

— Дай угадаю, — послышался голос Луи, он наконец заблокировал свой телефон и убрал его в карман пиджака. — Гарри будет стоять, держа свою палочку, в серии портретов со всеми руководителями секций и их инструментами. Чёрные смокинги и мантия на чистом белом фоне.

Лиам нахмурился.

— Ну… да.

— Я знал это, — кивнул Луи. — Всё в точности, как и в три последних года, — он вздохнул. — Встаньте рядом с Валерием, улыбнитесь, задержите дыхание. По крайней мере, Стайлс не воняет рыбой.

Глаза Гарри расширились.

— Ты только что оскорбил Валерия Гергиева?

— Валерий Гергиев — гений, — язвительно проговорил Луи. — И от него воняет рыбой.

— Говорят, рыбий жир полезен для мозга, — вставил своё слово Лиам, наконец оставив свои документы в покое.

— Не подавайте ему никаких странных идей, пожалуйста, Лиам. Лично я ненавижу морепродукты. Помни, Стайлс, взаимосвязь не подразумевает вынужденную связь.

Гарри усмехнулся, в то время как машина остановилась возле здания, похожего на несколько заброшенных гаражей для хранения промышленности. Они почувствовали запах мусора, как только вышли из такси (Лиам быстро заплатил таксисту), и огляделись вокруг. Оказалось, улица Джеффри была более похожа на проулок, чем на саму улицу.

— Это точно то место? — Луи сморщил нос. — Разве у нас не должно быть Профессиональной Портретной Лондонской съёмки, как в прошлом году? Они расположены в городе…

— А также они подняли цены, — сообщил Лиам. — С тех пор как один из кузенов Миддлтон начал работать там прошлой осенью. И оркестр решил задействовать дополнительные деньги… в другом месте… — он нервно кашлянул, Гарри опустил глаза в землю, шаркая обувью по тротуару. Он знал, что его зарплата была значительной. И также он знал, что Гримшоу использовал его больше как лицо для рекламы, чем как артиста.

— Младший Миддлтон, да? — Луи изогнул свои брови. — Я полагаю, это тот, о котором писали в заголовках? Во что превращается эта страна…

Он двинулся по направлению к небольшой вывеске, гласящей «СТУДИЯ TRANSVISION — ЧЕРЕЗ ДВЕРИ К ЛИФТУ НА ТРЕТИЙ ЭТАЖ». Футляр со скрипкой надёжно покоился в одной руке, сумка с костюмом же в другой.

— Так. Ладно, — Лиам принялся активно жестикулировать. — Вперёд и с песней, так, Маэстро?

Гарри кивнул и развернулся, чтобы проследовать за Луи в лишённое признаков активной жизни здание из осыпавшегося красного кирпича. Здесь чувствовался запах Риджентс-Канала, расположенного в нескольких кварталах отсюда, и было слышно карканье ворон над головой.

— Шордитч, безусловно, прекрасен в это время года, — сказал Гарри, обращаясь сам к себе. Луи даже не пытался придержать для них дверь. Плохо освещённый коридор вёл к грузовому лифту с потёками на ковре. Лиам становился всё более и более нервным.

— Студия Transvision, хах? — спросил его Гарри и улыбнулся, чтобы показать, что он всего лишь дразнится.

— Их очень настоятельно рекомендовали, — ответил Лиам, с тревогой теребя одну из своих манжет. — Предположительно, здесь должно быть вполне «модно». Я думаю, судя по их веб-сайту, они работают в авангардном стиле. Для, например, феминистских журналов и прочего. Большинство людей в их портфолио — голые.

19
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Love Is A Rebellious Bird (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело