Выбери любимый жанр

Ты за это заплатишь - Чейз Джеймс Хэдли - Страница 7


Изменить размер шрифта:

7

– Хорошо, – сказал Киллеано. – Приступим.

Флаггерти едва из кожи вон не лез, чтобы впиться в меня когтями. Он стоял передо мной, выпятив челюсть и злобно зыркая бусинками глаз.

– Ваше имя Честер Кейн? – вопросил он, как будто не знал.

– Да, – ответил я, – а вы лейтенант Флаггерти, человек, у которого нет друзей, чтобы представить его.

Киллеано подскочил:

– Слушайте, Кейн, дело-то серьезное. Может, обойдемся без шуточек?

– Я козел отпущения, – произнес я, улыбаясь ему. – Какая вам разница, как я себя веду?

– Ну, никакой пользы вам от этого не будет, – пробормотал Киллеано, но затих.

Флаггерти нетерпеливо вышагивал по комнате, и как только Киллеано успокоился, он начал снова.

– Ладно, – сказал он. – Вы Честер Кейн, и вы профессиональный игрок.

– Не назвал бы игру профессией, – заметил я.

Его физиономия сделалась багровой.

– Но вы признаете, что зарабатываете себе на жизнь азартными играми?

– Нет. Зарабатывать на жизнь я еще и не начинал, – заявил я. – Я только что вернулся из армии.

– Вы демобилизовались четыре месяца назад, и все это время вы играли в азартные игры?

Я кивнул.

– И вы выиграли большую сумму?

– Неплохую, – сказал я.

– Двадцать тысяч долларов – это, по-вашему, просто неплохая сумма?

– Ничего так.

Он засомневался, затем решил продолжать. Он ведь установил тот факт, что я играю.

– Правда ли, что за последние четыре месяца вы убили пять человек? – вдруг выпалил он.

Киллеано вскочил с места.

– Не записывайте это, – воскликнул он, и его маленькие глазки широко раскрылись от негодования. – Кейн убил этих людей в пределах самообороны!

– Он их убил! – выкрикнул в ответ Флаггерти. – Только подумайте! Пять человек за четыре месяца! Ничего себе рекорд! Самооборона там или нет, это возмутительно, и каждый порядочный гражданин нашей страны должен быть возмущен!

Киллеано сел, что-то бормоча себе под нос. Наверное, хотел, чтобы его тоже записали в порядочные граждане.

– Продолжайте, – окрысился Флаггерти, нависая надо мной. – Значит, вы убили пять человек?

– Пять уродов, у которых руки чесались пострелять, пытались убить меня, и я защищался, – пояснил я спокойно. – Если вы имеете в виду это, тогда да, я убил их.

Флаггерти развернулся к стенографисту и всплеснул руками.

– Добровольное признание в убийстве пяти невинных человек! – пролаял он.

При этих словах Киллеано снова вскочил с места, но мне все это уже начало надоедать.

– Перестаньте, – сказал я Киллеано. – Все факты зафиксированы, и суд города Нью-Йорка полностью меня оправдал. Кому есть дело, что по этому поводу думает коп из заштатного городишка? Поберегите силы.

Флаггерти выглядел так, словно его сейчас хватит удар.

– Продолжайте, – отрезал Киллеано, усаживаясь на место и бросая на меня тяжелый взгляд.

– Еще увидим, есть кому-то дело или нет, – произнес Флаггерти, сжимая кулаки. – И вот что я сейчас скажу. Вы приехали в Парадиз-Палмз, зная, что это настоящая золотая жила, и вы собирались почистить здесь игровые столы.

– Ну и чушь! – сказал я. – Я приехал сюда отдохнуть.

– Однако не пробыли вы в городе и нескольких часов, как уже кинулись в казино, – ухмыльнулся Флаггерти.

– Меня пригласил Сператца, – пояснил я, – и, поскольку больше заняться было нечем, я пошел.

– Как давно вы знакомы со Сператцей?

– Я с ним не знаком.

Флаггерти удивленно вскинул брови:

– Так вы его не знаете? Разве не странно, что Сператца приглашает вас в казино, не будучи с вами знакомым?

– Более чем странно, – согласился я, широко улыбаясь ему.

– Именно, – сказал Флаггерти. Он шагнул вперед. – А может, он вас не приглашал? Может, вы сами себя пригласили, потому что собирались вломиться туда и быстро обчистить столы. – Он тыкал пальцем мне в лицо и орал во всю мочь.

– Не делайте так, – попросил я мягко, – если не хотите схлопотать по роже.

Он развернулся, пересек комнату, открыл дверь и вызвал Сператцу.

Сператца был в светло-синих брюках, очень аккуратных, со складками у пояса, и в пиджаке горчичного цвета, с такими громадными плечами, что казался в нем широким, как шкаф. Острые лацканы торчали на восемь дюймов, и на левом красовался бутон белой розы. Могу поспорить, некоторые дамы при виде него падали в обморок.

Он одарил улыбкой всех присутствующих, бросил взгляд на тело Херрика, накрытое одеялом, и его улыбка угасла. Он посмотрел на меня, затем быстро отвел взгляд.

Я закурил очередную сигарету. Спустя пару секунд я понял, к чему все идет.

Довольно быстро понял. Сператца сказал, что не звонил мне. Он заявил, что вообще не знал о моем приезде в город, пока не увидел меня в казино. Дальше он сказал, что был наслышан обо мне и очень огорчился, увидев меня в своем заведении.

Тут мне стало ясно окончательно, что меня подставили. Я назвал Сператцу лгуном, и он оскорбился. Но ему было не о чем беспокоиться. Его слово против моего, а мое тут не котировалось.

Флаггерти выпроводил Сператцу и вернулся, довольный, как кот, который сожрал канарейку.

– Ложь никак не улучшит вашего положения, Кейн, – сказал он. – Подумайте как следует.

– Ага, поспите на плахе, – ответил я и выпустил дым ему в лицо.

– Вот подожди, доберусь до тебя в участке, – прорычал он.

– Пока еще не добрался, – напомнил я.

Киллеано велел Флаггерти продолжать.

– Вы встречались с Херриком в казино? – спросил Флаггерти, подавив гнев.

– Совершенно верно.

– Он просил вас уехать из города?

– Он посоветовал мне уехать из города, – поправил я.

– И что же вы ответили?

– Я сказал, что пока поболтаюсь здесь.

– Вы сказали ему, чтобы он проваливал к черту, вы сказали, что, если он не перестанет совать свой нос в ваши дела, вы с ним разберетесь.

– Бредятина, – сказал я.

Флаггерти вызвал бармена из казино, который заявил, что я угрожал Херрику.

– Он сказал: «Не суй свой нос в мои дела, а не то я его тебе в глотку вобью», – сообщил бармен Флаггерти.

Тот поглядел печально и ошеломленно.

– Сколько тебе заплатили, чтобы ты процитировал этот отрывок? – поинтересовался я.

– Бросьте, Кейн, – отрезал Флаггерти. Он повернулся к бармену. – Ладно, пока все. Ваши показания понадобятся в суде.

Бармен вышел, качая головой.

– Потом вы вернулись в отель с этой женщиной, – продолжал Флаггерти, указывая на мисс Уандерли, которую успели привести. При свете дня она смотрелась неуместно в своем синем крепе. И выглядела несчастной. Я подмигнул ей, но она не заметила. – Вы пили вдвоем. Она отключилась, а вам не давал покоя Херрик. Вы решили, что он может представлять опасность, может нарушить ваши планы, и это выводило вас из себя. Тогда вы позвонили ему и попросили зайти, потому что решили, что сможете его припугнуть.

– Не валяйте дурака, – сказал я. – Отключился как раз я. Спросите эту крошку. Она вам расскажет. Лучше возьмите в соседней комнате бутылку с бренди – в ней полным-полно снотворного.

– Что за бренди? – заинтересовался Флаггерти.

Один из копов отправился в спальню и через пару секунд вернулся обратно.

– Нет там никакого бренди, – доложил он.

– Этого следовало ожидать, – сказал я, пожав плечами. – Ну так спросите же ее. Она вам расскажет.

– Незачем мне ее спрашивать! – прорычал Флаггерти. – Гостиничный коммутатор зафиксировал звонок, сделанный вами около двух часов ночи. Мы отследили звонок – на домашний номер Херрика. Через десять минут после звонка Херрик приехал в отель. Он спросил у ночного портье, в каком вы номере, и коридорный проводил его сюда. Что скажете на это?

– Очень ловко, – сказал я.

– Вы с Херриком говорили. Вы были пьяны и озлоблены. Вы ведь убийца, Кейн. Вы убиваете, не раздумывая. Вы как бешеная собака! Херрик вас не испугался, и поэтому вы застрелили его. И вы были пьяны настолько, что позабыли об этом в ту же секунду. И вот что я вам скажу. Вам не терпелось оказаться в постели с этой шалавой. Она ведь дожидалась вас в постели, верно?

7
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело