Проклятие валькирии (СИ) - Счастная Елена - Страница 33
- Предыдущая
- 33/64
- Следующая
- Можешь просить награду, - чуть осипшим голосом проговорила она, когда все замолчали. - Как я и обещала.
Асвейг подошла ближе. Не хотелось просить о задуманном на глазах у многих людей. Но раз уж другого не дано…
- Ты хозяйка в этом доме, Сиглауг. Прикажи Ингольву вернуть мне ларец, который он забрал из дома моего приёмного отца. Со всем, что было внутри.
Хозяйка изогнула брови, явно не понимая, о чём речь, но к бастарду всё же повернулась.
- О каком ларце она говорит?
Тот передёрнул плечами и одарил Асвейг таким взглядом, который, пожалуй, хуже порки.
-Да, есть у меня такой короб, - нехотя ответил он. - Я и правда нашёл его в доме лагмана.
- Верни ей, - твёрдо распорядилась Сиглауг, больше ничего не выясняя. - Если он раньше принадлежал её отцу
- Рабыням не положено…
- Я сама знаю, что им положено, а что нет! Будь добр, верни, раз уж это всё, о чём она просит.
Ингольв дёрнул желваками, но всё же кивнул на просьбу мачехи. В полном молчании они дошли до его дома. Но Асвейг чувствовала всем телом его напряжение и злобу. Не думал он, верно, что придётся вместо Сиглауг за помощь расплачиваться.
- Я не знаю, зачем он тебе так нужен, - проговорил викинг, отдавая ларец. - Но я надеюсь, что ты не решишь использовать знания, что в нём хранятся, против кого-то в этом доме.
- Похоже, не меня вам всем нужно бояться, - Асвейг с трудом вырвала короб из его рук. - Кто-то наложил сейд на Радвальда. Потому он и восстал. Он утверждает, что это сделал Фадир.
- Сейд - бабская забава! - Ингольв сверкнул глазами. - Каков будет у меня вид, когда я обвиню Фадира в этом, не имея других доказательств, кроме твоего слова? Слова рабыни.
- Это не моё дело. Я сказала, что услышала от Радвальда, - Асвейг пожала плечами.
Бастард на миг сощурился подозрительно.
- Не ты ли?.. -Не я!
Она развернулась и пошла прочь. Тугой волной ударило в спину явственное желание викинга остановить её. Но дверь за спиной закрылась, и стало легче. Ещё некоторое время Асвейг ждала, что он вот-вот ринется за ней. Но, кажется, эта опасность миновала. Дойдя до рабской хижины, она завернула за неё и пошла вдоль охранной стены к воротам, которые ещё не успели запереть. Там, неподалёку от них, за поленницей она загодя спрятала заплечную сумку с припасами, сменную одежду и тёплый плащ. Всё, что у неё имелось нынче. Да ничего другого и не надо. Она не хотела больше оставаться здесь и дня.
Она торопилась, пока не восстановился обычный порядок жизни 8 поместье. Но вот из предрассветных сумерек поступила тёмная фигура. Асвейг сбавила шаг, решая что делать, но, приглядевшись, узнала Гагара. Он стоял, держа в опущенной руке её суму. И что задумал, интересно?
- Куда же ты собралась? - он смерил Асвейг взглядом, когда та всё же решилась подойти.
- А разве непонятно? Не стану здесь оставаться! Хватит.
Трелль недобро усмехнулся, словно вся эта затея показалась ему глупостью. Он взглянул в небо, что клубилось серыми облаками без единой надежды на просвет.
- Не уйдёшь далеко. Сыщут.
- Я попытаюсь.
- Изобьют, - бросил.
- Мне всё равно, - Асвейг попыталась отобрать суму, но трелль не позволил.
- Правда? Разве тебя, госпожу, били когда-нибудь? - Гагар прищурился, подходя ещё ближе. - Не глупые бабы, которые не знают толком, куда кулаком ткнуть. А брути, которому наказать тебя в радость, потому что в этот миг он чувствует себя равным хозяину? Так били, что не вздохнуть?
Он посмотрел протяжно, хмуря брови, а после взял Асвейг за локоть и дёрнул -увести обратно. Вот уж кто бы подумать мог, что мечтающий о свободе раб станет её останавливать.
- Отпусти, - не вырываясь, просто попросила она.
- Я добра тебе желаю. Остаться будет лучше.
Трелль потащил ее дальше.
- Я знаю, - Асвейг взяла его другой рукой за ворот, заставляя остановиться. - Знаю всё, Гагар. И что ты хочешь, как лучше - тоже.
Она потянула его к себе. Глаза раба расширились от удивления, когда она приблизилась вплотную. Но он мгновенно сообразил, что к чему, и обхватил её за талию. Подался вперёд и поцеловал с жадностью и яростью, на которые способен только тот мужчина, что терпел и ждал очень долго. Скоро закончилось дыхание в груди, и Асвейг отстранилась, обнимая Гагара за шею, гладя её кончиками пальцев.
- Я всё чувствую и за всё тебе благодарна, - прошептала, не поднимая взгляда.
И, продолжая выводить невидимые руны на его коже, произнесла совсем простенькое заклинание. Он рухнул, словно кости из его тела вынули. Задышал мерно, вмиг уснув крепким сном, который, впрочем, скоро его отпустит. Перестарайся она, могла бы и навредить, но сейчас нет другого выхода. Надо торопиться. Асвейг схватила свою суму и бросилась прочь из Скодубрюнне.
Глава 9
Асвейг долго бежала сначала по тропе, что вела к храму, а после свернула в сторону. Попыталась выйти черед лес вдоль фьорда, что углублялся дальше на северо-восток. Жаль только, места здешние она знала плохо, хоть и прожила в Скодубрюнне целую зиму. Да ведь никто по окрестностям бродить её не отпускал. А то, может, сейчас было бы гораздо проще. Теперь же приходилось лишь уповать на то, что дальше тоже есть людское жильё. Даже приходилось слышать несколько раз о соседях, чьи поместья лежали не более чем в сутках пути вглубь этих земель. Потому-то Асвейг и рассчитывала выйти на какой небольшой хутор, где не сразу прознают про сбежавшую рабыню. Теперь и остаётся только надеяться на доброту людей: припасов надолго не хватит. Благо лето впереди, а значит больших холодов не случится: зимой Асвейг не решилась бы и лишнего шагу за ворота сделать. Верная погибель.
Беда ещё и в том, что, пока не доберёшься до хвоста фьорда, бежать особо некуда: стены скал пресекают все пути, а выискивать в них скрытые проходы или козьи тропы - время терять. Асвейг не торопилась уходить глубоко в лес. Так и заплутать несложно. Старалась идти так, чтобы видеть поблескивающие воды за частоколом древесных стволов.
Вскоре путь преградила речка, но сыскался и брод. Разувшись и шипя от обжигающего холода, что жалил ступни, Асвейг перебралась на другой берег в самом узком и мелком месте. Показалось, она ушла ещё недостаточно далеко. Знающие люди быстро её нагонят, а в поместье уже, верно, начали просыпаться. Или очнувшийся Гагар успел поднять Ингольва на ноги. Уж ему попадаться теперь -смерти подобно.
И Асвейг пыталась идти, не думая об отмеренных шагами милях и о том, сколько ещё впереди. Нужно просто идти вперёд.
Скоро моросящий дождь усилился и начал пробиваться сквозь дырявый полог ветвей. Чуть намокший плащ не показался большим неудобством, пока не разразился настоящий ливень: на несколько десятков шагов уже ничего не видать. Глаза заливало: худ совсем не помогал. Одежда стала неподъёмной. Подол путался в щиколотках, а скользкие корни и обломки веток выворачивались из-под ног. Асвейг ещё пыталась идти медленно, радуясь, что теперь хотя бы собаки не смогут взять её след. Смыло напрочь. А после она начала замерзать. Хоть и ветра нет, а всё ж холодно: капает с волос, и за шиворот уже заливаются ледяные струи.
Пришлось поворачивать вглубь леса и идти к горам. Авось там удастся переждать непогоду в каком гроте. Время уйдёт, да силы сохранятся и хоть какое-то тепло. А уж из поместья за ней по такой пропасти не бросятся. В конце концов, велика ли ценность в рабыне, даже если и сгинет где в лесу? Но подсказывало чутьё: не оставит её Ингольв, попытается поймать хотя бы для того, чтобы наказать построже.
Невольно Асвейг снова и снова возвращалась мыслями к нему, суровому викингу, оставленному в поместье проклятию и спасению от многих бед, что могли бы ожидать, не стань Ингольв её невольным покровителем. Она представляла, как он разозлится, когда узнает, как будут сотрясаться стены от его голоса - и время от времени малодушно хотелось повернуть назад, придумать что-то другое, чтобы спастись. Да, верно, уже поздно. И отступаться она не привыкла.
- Предыдущая
- 33/64
- Следующая