Выбери любимый жанр

Ключи от Хаоса (СИ) - "Rex_Noctis" - Страница 52


Изменить размер шрифта:

52

Стефан надулся, будто девчонка, но возражать не стал. Я удовлетворенно кивнул и перешел к уточнению графика дежурств, желая всё разрулить поскорее. Мне еще надо переговорить с Аникамом по поводу дел насущных в целом и его неуместной таинственности в частном.

====== Глава 23 ======

Фидери Скарпа трусом никогда не был, но за сохранность собственной шкуры справедливо опасался. Особенно сегодняшним пасмурным днем, на выходе из «Самшита» окруженный декурией бравых гвардейцев в этой их миленькой аленькой одежке.

Ну, по правде говоря, не таких уж бравых. Да и не таких уж гвардейцев, если не кривить душой. Без красочной униформы эти юнцы вмиг растеряли бы весь апломб, непомерный для кучки вчерашних школьников — а иных сюда обычно не присылали.

— Сегодня ничего противозаконного не делаю, госпожа! — Фид, конечно, ищеек опасался, но не то чтобы очень уж. Декурию возглавляла знакомая спесивая девица, носившая мантию — он это точно знал — без году неделя. Пока что алую с белым, а не белую с золотом, но младший инквизитор — страсть как престижно для гвардейца с выслугой всего-то лет пятнадцать. Девушка младше него где-то на два десятка, это Фид мог сказать уверенно. У Инквизиции также имелась некая внутренняя система рангов и профилей, недоступная простым смертным. Так кто-то получал звание раньше, кто-то позже; кого-то направляли в запас, кого-то в гвардию, кого-то в Магистрат.

— Кайта, — надменно поправила новоиспеченная инквизиторша. — А для тебя — скарл-инквизитор Илайя.

— Милая госпожа, да мне что алый, что белый, что верховный, — ухмыльнулся Фид. — Вы б еще по цветам радуги звания распределили.

Он уже имел счастье узнать, что темперамент у этой Илайи под стать пышным огненным кудрям. Но в этот раз на подначку она не поддалась.

«Надо же», — хмыкнул Фид про себя. Не то чтобы ему так уж хотелось повторить опыт трехнедельной давности, когда рыжеволосая прелестница едва не выбила ему половину зубов.

— Ну что ж, — начал он вслух. — Чего желает госпожа скарл-инквизитор Илайя от скромного и законопослушного ведьмака?

— А вы что, бываете законопослушными? — со скептицизмом поинтересовался гвардеец, стоящий ближе всех к Илайе. Та выразительно поморщилась, но в мыслях наверняка с ним согласилась.

— Временами.

— Верится с трудом…

— Заткнись, Ройбен! — рявкнула Илайя, не оборачиваясь. — Скарпа… ты у нас, прямо скажем, скользкий тип. В твою законопослушность я не поверю ни на миг, а потому расскажи-ка мне: не появлялось в Ярнвиде каких приметных личностей? Не случалось ли чего подозрительного? И на сегодня разойдемся по-хорошему.

Фид задумчиво потеребил отполированную до блеска косточку на одном из своих браслетов. Косточка была птичья, но гвардейцы, судя по опасливо-гадливым взглядам, считали это не иначе как останками сожранного на обед младенца. Эта самая птичья кость — так называемый детектор неприятностей, сейчас едва ощутимо, но всё-таки вибрировала между пальцами. Кто-то страстно желал расквасить ему нос. Фид считал себя обладателем прекрасного классического профиля, а потому судорожно принялся перебирать в памяти всё, что можно выложить Илайе.

Расходиться по-плохому не хотелось, определенно. Никому бы не захотелось, виси у него на поясе плотно набитая сумка с контрабандными ингредиентами для зелий и амулетов. Но в последнее время вправду не случалось ничего и никого примечательного.

— Н-не зна-аю, — протянул он наконец. — Ходят слухи, некромант в приграничье объявлялся. Ну так он всего разок-другой на вампиров нападал — и ищи-свищи. Да и то он в Тоноре хозяйничал, так что по его поводу пошептаться надо не со мной, а с кровопийцами. В общем, сказать-то нечего, милая госпожа.

— М-да? — Илайя поджала и без того тонкие губы. — Как насчет того хлыща, с которым ты видишься последнее время? Такой весь тонкий да звонкий… С ним один раз девочка была, светлая и, хм, светловолосая.

Фид напустил на себя удивленный вид и принялся скармливать инквизитору заранее заготовленную байку. Он любил включать дурачка и выводить из себя таких вот дутых ничтожеств. Даже ставя под вопрос целость и сохранность классического носа, да.

— Эрик? Так вам ли не знать, госпожа элте? Он не из наших будет, а из ваших. Эрол Реанарр! Ежели не врет.

— Припоминаю такого, — снова влез не в меру остроумный блондинчик по имени Ройбен. — Из наших юго-западных, если не ошибаюсь?

— А бес бы вас не знал, аристократов. Мне что север, что запад, как-то поровну.

— А у тебя что за дела с этим Эриком, мелкий ты жулик? — спросила Илайя у ведьмака с неизменной подозрительностью.

— Мелкий?! Я нормального среднего роста! И вообще, тайны клиентов обсуждению не подлежат! — отрезал Фидери с чопорным видом, достойным самой госпожи Гро — местной королевы по части театральных эффектов. — А почему он вас так заинтересовал?

Илайя всем своим видом выразила уклончивость.

— Сильный, малоизвестный маг. Плохое сочетание, — сказала она. Потом сделала шаг вперед, сокращая расстояние между ними; Фид теперь отчетливо мог различить бледно-золотистые веснушки у нее на лбу и щеках, и золотистые вкрапления в серо-стальных без намека на голубизну глазах. — Скарпа, ты точно не видел ничего подозрительного в последнее время?

— Никак нет, госпожа… скарл-инквизитор Илайя! Клянусь мамой, папой и великим иерофантом!

— Уверена, ты знаешь больше, чем говоришь. На твое счастье, сейчас нам некогда допытываться.

Одарив ведьмака еще одним испепеляющим взглядом, Илайя стремительно развернулась на каблуках, а следом за ней чинно удалилась и ее декурия.

«Не везет, ну не везет мне с женщинами! Такая красивая — и такая стерва, — подумал Фид, ероша коротко стриженые волосы на затылке. — Такое чувство, что весь день пойдет насмарку».

— Ничего не хочешь сказать?

Я решил использовать элемент внезапности, вломившись в личные комнаты Аникама. Иметь репутацию неотесанного грубияна порой бывает полезно — на подобные выходки зачастую никто и никогда не злится; что, мол, с этого упыря возьмешь?

Судя по тому, как Аникам недоуменно вскинул брови, быть внезапным у меня получилось.

Не только у меня, впрочем.

— Рад тебя видеть, приятель.

Повернувшись на звук голоса, я хмыкнул. Какие люди! Хотя о чём я, от настоящего человека в нём крови — ну может пара капель. Да и от мага, думаю, тоже.

— А я тебя нет, — пожимаю протянутую руку, белую и костлявую, но очень сильную. — Ты как ни явишься, так вечно с какими-нибудь претензиями.

— Твоя правда, — Люцифер оскалил короткие массивные клыки. Вся его наружность говорит, что перед тобой чистокровный демон: пронзительная белизна кожи, сильно выступающие скулы, волосы цвета запекшейся крови, глаза тоже отливают этим цветом. Сильф по матери, он уродился в своего отца из огненной фракции. А папаша моего давнего приятеля — не кто иной, как Вольдемар Дис, архонт огненной пустоши Саоре Анэр, даймэ Сварталфхейма, Наместник Тьмы и так далее. Через Люцифера мы и общаемся с этой загадочной во всех отношениях личностью.

— Ну, чем обязаны?

— Да я тут ругаюсь с твоим наставником, — протянул Люцифер нарочито манерным тоном. — Ты, как понимаю, за этим же пришел?

— Что-то в этом роде, — киваю и впериваю в Аникама гневный взгляд. — Слушай, о почтеннейший, я последнее время немного не догоняю: Первый меч я или мальчик на побегушках? Скажи, Аникам, почему добрую половину важной информации я должен узнавать от Бражника? Да еще и по его прихоти! С ума спятить! Такое впечатление, что я работаю на Мертвую Голову!

Не такая уж плохая идея, кстати говоря. Наверное, я бы давно так и сделал, не будь на моей руке этого треклятого клейма.

— Сядь! — велел Аникам, в раздражении потирая виски. Неохотно подчинившись, я сел на софу рядом с демоном. Обивка мебели золотисто-кремовая, в пошловатый цветочек — сразу чувствуется, Марсаль приложила к оформлению резиденции свою мелкую гаденькую ручонку. — Ну и что же такого тебе поведал Бражник?

52
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Ключи от Хаоса (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело