Выбери любимый жанр

Чернолунье — Свобода для заключённого (СИ) - "Dir Blake" - Страница 34


Изменить размер шрифта:

34

— Вы покажите мне направление? — перебила она.

Он серьёзно посмотрел на неё.

— Не хотелось бы мне знать, что по моей вине вы попадёте в беду.

— Не беспокойтесь, я смогу за себя постоять.

Он окинул её критическим взглядом и вздохнул.

— Вниз по улице, — он указал направление рукой. — Увидите проулок с арочным проходом, не ошибётесь. Я надеюсь, дорогу туда вы забудете.

Лилит весело хмыкнула.

— Ни за что.

Она нашла то самое место, короткий широкий мост над брусчатой дорожкой. Даже не мост, арочный проход. Сверху по нему проезжали редкие машины, иногда экипажи.

Даже днем в проходе было темно, сыро и веяло холодом. Лилит решила пока туда не идти. Вместо этого у неё зародился прекрасный план, как быстро раскрыть это дело и найти Оливию, а может и не только её.

Довольная она поспешила вернуться в особняк.

Дай увлекался мистикой, магией, оккультизмом, всевозможными фантастическими животными. Он по несколько раз перечитал все имеющиеся в замке книги на эти темы. И, зная содержание книг по некромантии и спиритуализму (которым увлекались не многие дворяне), ему показалось странным наличие таких книг у серьёзного предпринимателя виконта Круфорда. Даю было страшно интересно, чьи это книги: Алисии или её мужа.

Он как раз собирался найти Алисию, чтобы спросить об этом, но вдруг увидел, как в открытые ворота поместья въехал чёрный автомобиль военного образца без крыши, не самой новой модели, такой легко мог себе позволить каждый дворянин.

Автомобиль остановился у крыльца, оттуда вышел мужчина в сером пальто и шляпе. Навстречу ему выбежала Алисия, он радостно улыбнулся, приобняв её за плечи. Она начала ему что-то восторженно рассказывать, виконт кивал, внимая, каждому её слову.

Даймонд пошёл вниз поприветствовать хозяина дома.

— Виконт Вильям Круфорд, — представился он, и они пожали друг другу руки. — Большая честь принимать в своём доме члена семьи Леруш. Мне всегда было интересно, правду говорят, что вам запрещено иметь кровных наследников?

— Это лишь слух. Но я действительно не был родным сыном предыдущего главы дома, — с легкой учтивой улыбкой (больше напоминавшей гримасу) сказал Дай.

— Удивительно, что на этот раз одним из Леруш стал грис, — Вильям задумчиво улыбнулся.

— Я не чистокровный, поэтому не вижу в этом чего-то особенного, — холодно отрезал Дай.

— Простите, если я вас обидел своим любопытством, — слащаво улыбнулся аристократ, снимая пальто.

— Тогда может и вы мне простите моё любопытство, — проговорил Дай стараясь изображать почтительную улыбку, что выходило у него не очень. Лицо свело судорогой. — Просто стало интересно, это ваши книги стоят на полках в гостиной?

— Да, — аристократ кивнул. — Совершенно верно, книги мои. А что вас так заинтересовало?

— Просто удивительно, что многоуважаемый виконт интересуется оккультизмом. Обычно немногие увлекаются таким, и зачастую это женщины.

Дай не сдержался, решил отыграться.

Вильям хитро прищурился.

— Вы верите в магию? — таинственным полушёпотом спросил он.

— Я верю в науку, — слукавил Дай. Он, как никто другой, увлекался и тем, и другим, но считал, что всякой магии есть научное объяснение. Впрочем, оно было. Как в таковое «чудо» или «проклятие» он не верил.

— Я убежден, что она существует. Мои предшественники многие века насчитывали исследователей паранормального. И нечто всемогущее совершенно точно довлеет над всеми нами.

— Тогда, — взгляд Дая стал серьёзным, — вы должны били слышать о Регуле?

Дай внимательно всматривался в реакцию мужчины, лишь на секунду в его глазах проскользнула растерянность, но этого было достаточно, чтобы Дай понял — он что-то знает.

— Если не ошибаюсь, — задумчиво начал Вильям, — это звезда в созвездии льва. Кажется, слово переводит как «принц». А что не так?

— Всё так. Просто я решил, что в этом есть нечто загадочное.

Прозвучало не очень убедительно, но виконт кивнул и со словами «разрешите отклониться» покинул Дая.

Алисия, всё это время ходившая заваривать чай, наконец, вернулась, но ни Даймонда, ни своего мужа в прихожей не застала.

Дай бесшумно проследовал за Вильямом. Аристократ шёл быстрой, довольно нервной походкой.

«Зачем так волноваться, если нечего скрывать?» — хитро прищурился Дай, выглядывая из-за угла.

Круфорд трясущимися руками залез в карманы брюк, под мышкой он держал какие-то письма и бумаги, на которые Дай не обратил в прихожей никакого внимания. Мужчина вставил ключ в замочную скважину, нетрепливо дернул. Бумаги посыпались из рук, он начал торопливо подбирать их.

К сожалению, из своего укрытия Дай не мог разглядеть, что в них было. А было это нечто очень важное, судя по взвинченному состоянию виконта.

Он, наконец, открыл кабинет и, войдя, закрыл дверь.

Замок щелкнул, и ещё несколько секунд Дай слышал отдаляющиеся шаги. Он уже хотел подойти к двери, прислушаться, но вдруг раздался голос:

— А я вас везде ищу! — воскликнула Алисия, подходя ближе.

Дай вздрогнул. Он не слышал, как она подошла.

— Я немного заблудился, — он выдавил виноватую улыбку.

— Ну, ничего, — успокоила она, взяв парня под локоть, — такое бывает с непривычки, в большом доме легко заблудиться. А у вас большой дом?

Дай немного опешил, раскрыл рот, чтобы ответить, но Алисия его опередила.

— Ах! Простите, неприлично такое спрашивать. Какая я невоспитанная! Совсем забыла, я хотела показать вам вашу комнату! — она потянула его вперёд по коридору. — К сожалению, у нас нет комнат с двуспальными кроватями.

— Зачем мне двуспальная? — непонимающе нахмурился Дай.

— Как же! Вы же пришли с «сестрой», — она хитро подмигнула.

Дай глубоко вдохнул, стараясь усмирить бушующие эмоции.

— Она просто моя сестра, — терпеливо разъяснил он. — Мы не спим с ней в одной кровати…

— Ну-ну, — Алисия хитро усмехнулась. — В романах пишут другое…

Внутри Дая всё кипело. Ух, как его достали подобные книженции! Эти женщины «света» вечно читают всякую… дрянь. Почему нельзя читать научные книги?!

И что такого пишут в этих романах, что все леди потом начинают мыслить в таком ключе. Если из дома Алисия не выходила, то определённо много времени провела за книгами, но, конечно же, не научными — женскими. Неужели все девушки так любят эти примитивные любовные романы? Как будто других более познавательных книг не существует!

Сам Дай никогда не увлекался подобной литературой: он не находил в ней ничего интересного, кроме лишней траты времени. Герои любовных романов постоянно поступали опрометчиво и откровенно глупо, а от их совершенно идеально внешнего вида начинало воротить с первых страниц, впрочем, как и от героинь. Принцесса Шелла любила такие романы и не только она, все дворянки могли часами обсуждать их в беседке за чаем. Дай не был уверен, но, кажется, девушкам их возраста ещё не положено читать такие книги.

Прозрачными снежинками кружили по комнате пылинки, озарённые светом. Дай задержал дыхание, переступив порог. Он почувствовал спёртость воздуха, ещё когда дверь только открылась.

Внутренняя сонливость помещения напоминала Даю о заброшенном корпусе в замке. Он часто приходил в её комнату и до трагедии, а после неё и вовсе пропадал там часами. Ему даже запретили появляться на этаже, но он всё равно приходил, хоть вход в комнату и был навсегда закрыт.

Дай провел пальцем по деревянному подоконнику. Толстый слой пыли пересекла поперёк чистая линия.

Алисия торопливо подскочила к окну и с усилием отпёрла заржавевшую защёлку. Дверцы со скрипом отворилась, впуская в комнату свежий воздух.

Дай глубоко вдохнул. В местах, отдалённых от столицы, и воздух казался чище. Почти нет ни заводов, ни фабрик, тихая мирная жизнь провинциального городка. Пусть Дай и представлял их себе как-то иначе, но сельское хозяйство теперь редко где встретишь. Фабрики давно поглотили большинство крупных городов Алнаира.

34
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело