Выбери любимый жанр

Другой мир. Книга первая (СИ) - Заринов Фосген Люизитович - Страница 69


Изменить размер шрифта:

69

- А с чего это я должен тебе подчиняться? - рискнул воспротивиться я - Ты мне не командир, я сам глава Клана Амакава.

- Потому что твой дедушка сказал мне сделать это - пояснила Куэс.

- Кто-кто? Что-то не помню о таком его распоряжении - признался я, причём нисколько не привирая, поскольку действительно ни хрена не помнил о подобных подробностях детства Юто.

- Когда я была маленькой девочкой, мне сказали идти с тобой рука об руку. Это была помолвка, одобренная обоими кланами, я достаточно доходчиво объяснила?

- Ну и ну... - удивленно почесал я голову.

- Я помогу тебе вспомнить более чётко - проворковала Куэс, приближаясь ко мне. О, да ты меня поцеловать хочешь? Ну что ж, я не против, вдруг и правда что-нибудь вспомню? - мысленно ухмыльнулся я, игнорируя возмущённое пыхтение Химари и не сопротивляясь позволил чародейке проявить инициативу. Правда вкус её губ я толком не распробовал, уж больно быстро всё получилось. Ладно, попробуем сделать ответный ход и ответить согласием, но на своих условиях.

- Помолвка говоришь...Что ж, видимо дедушка хотел, чтобы мы сражались вместе, команду бойцов мне подбирал. И вижу прав он был, ты будешь нам полезна, став частью клана моего! - с улыбкой глядя на Куэс произнёс я - Но есть условия, ведь клан - моя семья. А значит, вежливой должна ты быть с Химари, ведь часть она семьи моей.

- Что?! Я не ослышалась, ты эту аякаси частью клана сделал? - зловещим тоном уточнила чародейка - И хочешь, чтобы я сражалась вместе с нею? Забыл, что силою своей мы их уничтожать должны! Это у нас в крови. Тут даже говорить не о чем! - жестко проговорила Куэс - Я пришла только за тобой!

- Да, ты не ослышалась, а ещё я предложил тебе сражаться вместе со мной и Химари, уничтожая враждебную людям нечисть. Я видел лишь часть твоей силы и поверь, та оплавленная воронка на стоянке произвела на меня впечатление. Объединив наши силы и действуя сообща, мы станем ещё сильнее - повторил я своё предложение - Но если ты ставишь мне условие, чтобы ради этого я всех остальных членов своего клана отверг... Бросив тех, кто жизнь мне спасал, охранял, помогал и поддерживал? Не пойдёт! Для меня неприемлемо подобное предательство.

Похоже, моя позиция Куэс удивила, ведь я не отвергал её предложение о союзе, но ставил свои условия.

- Ладно, я поняла тебя... Пожалуй, хватит на сегодня, тебе о многом предстоит подумать! - отозвалась Куэс - Я остановилась в гостинице Син-Такамия. Приходи ко мне, когда захочешь, я твоя невеста и всегда готова исполнить свой долг. Только приходи один, без своего зверинца! - уточнила она - Это всё-таки высококлассный отель...

- Хорошо. В свою очередь, ты тоже подумай над тем, что я тебе сказал. Если захочешь мирно это обсудить - можешь прийти ко мне домой, уверен, ты знаешь, где я живу. Химари не тронет тебя, если войдёшь в мой дом как союзник.

- Ну уж нет, пока ты не покончишь дружить с аякаси! - отрезала чародейка и исчезла в вихре страниц вырвавшемся из раскрывшейся книги.

- Впечатляет - пробормотал я, после чего обернулся к сердитой мечнице - Мой дед и правда подыскал мне такую невесту?

- Вероятно, он руководствовался политическими соображениями - нехотя отозвалась Химари - Брак, между наследниками двух кланов может принесли немало выгоды...Юто, поверить не могу что ты позволил ей себя поцеловать!

- Ну, не отталкивать же её было? - недоуменно развел я руками - Скажи, когда мы сошлись в схватке с Сидзюку, мы смогли бы прикончить змею самостоятельно?

- Может быть, удалившись от воды... - неуверенно начала Химари - Мы тоже наносили ей удары, в истинной форме, что она приняла, возможно мой меч был бы более эффективен.

- Может быть - согласился я - Но ранее та змея чуть не утопила тебя и ранила меня. А Куэс, воспользовавшись моментом, смогла сжечь её одним точным выстрелом и нас этим очень выручила. Как считаешь, подобная помощь заслуживает вознаграждения?

- Может быть - насупилась Химари - Но она мне не нравится!

- Твоё присутствие, как я погляжу ей тоже не по нраву - усмехнулся я - А почему кстати? Ведь, судя по словам Куэс, она встречалась со мной ещё в детстве. А значит, по идее и ты должна была тоже с ней пересекаться.

В ответ Химари предпочла промолчать.

Не хочешь вспоминать? Ладно, пока девчонкам позвоню, успокою - решил я и достав из кармана мобильный, набрал номер Ринко.

- Юто, как ты? - тут же спросила подруга детства.

- Всё нормально, я не ранен и вообще всё мирно разрешилось, так что успокойся. Ты сейчас где?

- Мы рядом с твоим домом - пояснила Ринко - Слушай, тут вот ещё что. Та официантка из кафе тебя дожидается с каким-то пакетом.

- Лизлет пришла? - удивился я - Ладно, мы сейчас подойдём.

Интересно, а чашке что от меня понадобилось? Может форму служанки нужного размера для девчонок принесла?

Как вскоре выяснилось я угадал и мой заказ наконец-то прибыл. Вручив мне пакет и с опаской поглядывая на мечницу, Лизлет, в очередной раз поблагодарив меня за проявленную по отношению в ней доброту поспешила вернуться в своё любимое кафе. Надеюсь, в ближайшее время Куэс по твою душу не придёт - успел подумать я, мимолётно сожаления, что не предупредил чашку о появлении поблизости новой охотницы. Но с другой стороны, что я мог Лизлет сказать? Что в город прибыла наследница Дзингудзи, которая походя, может подорвать твоё кафе вместе с тобой, при этом испытывая чувство аналогичное названию заведения - то есть "с удовольствием". Нда, едва ли подобная новость добавит чашке хорошего настроения.

- Может, наконец, расскажешь, кто она? - нетерпеливо поинтересовалась подруга детства, когда мы зашли в мой дом.

- Это была аякаси? - в свою очередь поинтересовалась Юби.

- Нет, она не дух - ответила за меня Химари - Она охотница, как и Юто, только из другого клана.

- Угу, мы уже видели её раньше - уклончиво добавил я, раскрывая доставленный Лизлет пакет и вынимая из него два комплекта формы. Хмм, так понимаю аякаси помня о том что меня сопровождали две подруги, решила учесть этот момент и выполнила просьбу в двойном объёме. Но подойдёт ли униформа Химари, учитывая размер её груди? Пожалуй, без эксперимента не разобраться...хе-хе.

- Так, девочки, как насчёт маленькой примерки?

- Если это то, что я думаю, то я лучше займусь готовкой - нашла предлог улизнуть на кухню Ринко.

- Подожди меня, сегодня будут блюда из морепродуктов! - ретировалась мечница вслед за ней.

- А у меня сегодня ещё дома дела, так что я пойду, пожалуй - ответила староста - Но в следующий раз, я обещаю примерить...

Мне показалось или в твоих словах сквозило сожаление и ты была не прочь остаться? - подумал я, проводив до дверей подругу - Впрочем у тебя ещё будет возможность.

Глава 22

- Так, поднимаем - скомандовал я Химари, подхватывая со своей стороны кровать - А теперь мы с тобой, дорогая моя, осторожно перенесём её в мою комнату.

Поскольку денег с карточки мы спустили уже немало, я решил что с покупкой более широкой кровати можно пока повременить и решил расширить территорию спального ложа более простым способом - поставить рядом ещё одну кровать, благо последняя присутствовала в одной из пустующих комнат. Так почему бы ей по прямому назначению не послужить? Конечно, перемещать её сквозь не слишком широкие дверные проёмы тяжеловато, но мы с кошкой с этой задачей совместными усилиями справились. И вот, поставив принесенную кровать на пол рядом со своей, я придвинул их друг к дружке. Правда, свободное место в комнате тоже уменьшилось, но все же этот вариант представлялся мне лучше, чем всякий раз на полу расстилать матрас, именуемый "футоном".

- Ну вот, теперь проведем испытание. Уфф! - плюхнувшись спиной на расширившееся ложе, я довольно взглянул на подругу - Вроде бы неплохо, но чего-то не хватает. Тебя!

Резко поднявшись, я заключил мяукнувшую мечницу в объятья и повалил на сдвоенную кровать для испытаний.

69
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело