Выбери любимый жанр

О тех, кто не слушает добрых советов (СИ) - "Чемерица" - Страница 256


Изменить размер шрифта:

256

Поплотнее укутав спящих, Банри вновь развела огонь, да пожарче, предварительно обложив кострище обломками камней, найденными неподалеку. Убогие деревяшки горели плохо, и без помощи заклинаний они вряд ли бы вообще занялись, но зато их было много. Опять пришлось готовить – остатки крупы годились для еды, а для нажористости Готтлсфонт покромсала в котел кусок сала. Проводив взглядом кривоватые кубики жира, утонувшие в пыхтящей массе, Банри с мрачным спокойствием поняла, что еда закончилась. Впрочем, она была уверена, что в вещевом мешке завалялись еще сухари.

Колдуны дрыхли без задних ног, так что имперка не долго думая вытряхнула содержимое мешка на пол. Металлическая сфера вывалилась последней, скатилась по груде барахла и едва не проскользнула в обширную дыру, коих было предостаточно в стенах и полу хижины. Банри в последний момент успела подхватить гномское изделие и уселась возле костра, утирая ледяной пот со лба – еще немного, и ключ от сундука с Древними Свитками канул бы в пропасть.

Сфера едва заметно вибрировала, как и прежде. Готтлсфонт погладила холодный металл пальцами и нерешительно оглянулась на чернеющий во мраке купол подъемника – двери его были гостеприимно распахнуты, Маркурио в свое время предположил, что они закрываются автоматически, поэтому Банри накануне предусмотрительно запихнула под створки куски породы.

Женщина проглотила пару ложек каши, но аппетит пропал. Она вскочила на ноги и устремилась к куполу, зажав в ладонях сферу. Конечно, работающий подъемник ревет и завывает, словно полсотни равнинных троллей, но парочка волшебников спала мертвым сном. Может, шум их не потревожит...

Дымный запах мороза сменился вонью сырости и грибов. Стало теплее, и Банри расстегнула тулупчик, стараясь не обращать внимания на зудящее ощущение в пятках и животе – спуск вниз был быстрее подъема. Платформа резко остановилась – женщина едва не потеряла равновесие – и стало тихо. Имперка встряхнула головой, пытаясь избавиться от звона в ушах, и вышла в зал с колоннами.

Постамент темнел посреди комнаты. Банри дрожащими то ли от нетерпения, то ли от переживаний руками впихнула сферу в углубление и с надеждой уставилась на верхнюю грань возвышения. Результат не заставил себя ждать – кольца на верхней грани начали вращаться, но ящик и не подумал открыться, вместо этого пришел в движение пол, который Банри до сего момента считала монолитным. Плиты очень быстро опустились, образовав ступеньки спиралевидной лестницы, ведущей в темные недра города. Выходит, это еще не самый нижний уровень.

Банри неспешно спустилась вниз и остановилась перед высокими дверьми. Припав к ним ухом, она ничего особенного не услышала, но из щели между створками тянуло прохладным воздухом, что означало – где-то впереди достаточно обширное помещение, чтобы образовался сквозняк.

Двери подались с куда большим трудом, чем все предыдущие в Альфтанде, наверное, ими сотни лет никто не пользовался... Женщина, кряхтя, раздвинула створки на достаточную ширину, просочилась вперед и замерла посреди широкой платформы, подавившись вдохом.

Впереди простирался не зал и даже не пещера. Конечно, это была полость под землей, но назвать ее гротом или каверной у имперки язык не повернулся. Если целый лес из глубин под Фростмиром произвел неизгладимое впечатление, то это место вогнало имперку в ступор.

Для начала – нельзя было даже примерно сказать, каких размеров данное подземелье – даже малейший намек на эхо здесь отсутствовал, местность просматривалась на несколько сотен шагов вокруг – было достаточно светло, хотя Банри затруднилась точно определить источник света, потолок вообще нельзя было разглядеть. Вернее, здесь, у выхода из Альфтанда, работали двемерские лампы, а что подсвечивало туман, камни и огромные грибы на тонких ножках, оставалось неизвестным. Совсем уж вдалеке все было затянуто тем же голубым туманом, хотя еще можно различить колоннообразные образования, только, скорее, по наитию.

Внизу, у сравнительно небольшой гномской постройки, Готтлсфонт заметила какое-то движение, бесшумно попятилась назад, протиснулась в щель и как можно аккуратнее закрыла за собой двери. В ушах звучал дребезжащий напев маразматика-Септимия: «Ты знаешь Черный Предел? Где города двемерские поныне спят, там знания секретные хранят...» Что ж, теперь, похоже, эти слова обрели смысл.

Первое, что Банри увидела, вознесшись обратно на поверхность – два темных силуэта, неподвижно замершие в угрожающих позах прямо напротив выхода из купола. Потом один из них шевельнулся и проговорил голосом Маркурио:

– А, это ты.

Готтлсфонт засунула озябшие руки в рукава, словно в муфту:

– А вы кого ожидали увидеть?

– Даже не знаю, – ядовито отозвался маг, – может, парочку фалмеров?

– Им не до поездок, я думаю. Те, кто выжил, сейчас зализывают раны.

Банри прошла мимо парочки к хижине, посмотрела на выброшенные из мешка вещи и с досадой прищелкнула языком – настроечную сферу она позабыла в Альфтанде.

– Зачем каталась туда, если не секрет? – поинтересовалась Иллия. – Сомнительно, что тебя охватила тоска по этому вонючему подземелью.

– Если я скажу, что секрет, вы отстанете?

– Конечно, нет, – брякнул Маркурио. – Итак, рассказывай. В конце концов, мы все тут в одной лодке.

– Да нечего рассказывать-то. – Банри принялась укладывать свои пожитки, но пауза затянулась. Женщина покосилась на волшебников – они нависали над ней, сверля взглядами. – О боги... Ну ладно – у меня был с собой ключ от той хреновины внизу. С полукруглой выемкой которая.

Маги переглянулись.

– Очень интересно, – протянул парень. – И почему мы только сейчас об этом слышим? Могла бы...

– Подожди, – резко сказала Иллия и посмотрела прямо в глаза танше. – Банри, ты нам не доверяешь? В чем дело?

Готтлсфонт заполнила мешок – без сферы там теперь было посвободнее – и теперь медленно завязывала тесемки. От костра исходило ровное тепло, снова накатила сонливость... Банри тяжело вздохнула.

– Не поймите неправильно, я вам доверю свою жизнь без колебаний, но...

– Но что?

– Артефакт, который мне нужен... Словом, будь вы простыми рубаками...

– Кажется, понимаю, – проговорил Маркурио и кивнул коллеге: – Видать, артефакт имеет ценность для людей нашего с тобой ремесла, вот девушка и тревожится, как бы мы его не отобрали. – Он угрюмо воззрился на Банри. – Знаешь, это довольно обидно.

Иллия сурово кивнула. Готтлсфонт, стараясь не смотреть на них, отложила мешок в сторонку и присела у костра, протянув к огню озябшие ладони. Волшебники, не долго думая, присоединились к ней.

– Так ты нашла этот свой артефакт? – не выдержала Иллия.

Банри покачала головой, безучастно глядя на пламя.

– Но ты же сказала, что открыла тот сундук...

– Это не сундук был... А механизм, который тайный проход открывает. Хорошо, кстати, что вы его не сломали.

– Проход в сокровищницу? – алчно засверкал глазами Маркурио.

– Если бы. Проход в Черный Предел. И где-то там хранится то, что мне нужно.

====== Акт II. Глава 6. Древнее знание. Часть 12 ======

Расплывчатое объяснение, что Черный Предел – это колоссальных размеров пещера, магов не удовлетворило. Маркурио предложил прямо сейчас отправиться на поиски, но Банри постучала костяшками пальцев по его макушке (для этого ей пришлось приподняться на носках) и поинтересовалась:

– Ты ненормальный? У нас нет ни карт, ни планов, но это еще не самое плохое. А вот то, что нам есть нечего – уже почти катастрофа.

Маг почесал заросший подбородок.

– Вроде были какие-то сухари...

– Были да сплыли, и вообще, ты что, смеешься?! Я же только что сказала, там гигантская пещера!

– Угу. Прямо размером с холд, – усмехнулся парень.

Банри мирно согласилась:

– Может, и с холд, кто знает. – Не замечая изумленно вытаращенных глаз, она скомандовала: – Собирайтесь, нужно добраться до «Ночных ворот» до следующей ночи.

256
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело