Выбери любимый жанр

Архимаг - Сальваторе Роберт Энтони - Страница 37


Изменить размер шрифта:

37

Дум’вилль в этот момент четко осознала, что она не была первой владелицей разумного меча, которую он обучал специально, чтобы убить Дзирта До’Урдена. Она хотела задать вопрос, когда ее встревожил какой-то шум в стороне, а также предупреждение Хазид-Хи. Она попятилась к двери дома, ожидая нападения стаи оборотней или, может быть, патруля дворфов.

Но из-за деревьев показался не оборотень и не дворф, а дроу, которого Дум’вилль никогда прежде не видела.

– Добрая встреча, Малышка Доу, – произнес неизвестный, затем поднес руку ко рту и ахнул в притворном ужасе. – Прошу прощения, Дум’вилль Армго, – поправился он и отвесил глубокий почтительный поклон. – Или мне следует теперь называть тебя Дум’вилль До’Урден?

– Кто ты такой?

– Я из Бреган Д’эрт, – ответил дроу.

– Это организация наемников?

– Которая служит Верховной Матери Бэнр, – пояснил дроу. – Подобно Тиаго, я происхожу из клана Бэнр. Бениаго, твой покорный слуга.

Дум’вилль подумала, что уже слышала это имя прежде, но не могла припомнить, в связи с чем.

– Я пришел сюда по приказу Верховной Матери и архимага Громфа, – продолжал Бениаго. – Они поручили Бреган Д’эрт найти тебя – если быть точным, найти Тиаго, благородного сына Дома Бэнр. Но мы ожидали, что ты тоже окажешься поблизости.

– Ты пришел, чтобы передать нам приказ вернуться в Мензоберранзан?

– Нет. По крайней мере, не сейчас. Об этом мне ничего не известно. Я получил задание найти тебя и передать одну вещь от архимага.

Он двинулся к девушке, подняв руки, как будто держал что-то, накидку или, возможно, шнурок, хотя Дум’вилль ничего не видела. Она отступила на несколько шагов.

– «Это не враг», – успокоил ее Хазид-Хи, и она позволила Бениаго приблизиться и лишь слегка вздрогнула, когда он поднял руки еще выше. Он вытянул их вперед, словно хотел надеть девушке корону или ожерелье; и действительно, когда он опустил руки, Дум’вилль почувствовала тяжесть цепочки.

– Что… что это? – неуверенно выговорила она, отпрянула и нащупала на шее довольно длинную цепь толщиной с палец, а ниже груди подвеску круглой формы.

– Теперь, когда этот талисман висит у тебя на шее, архимаг Громф в любой момент сможет узнать, где ты находишься, – объяснил Бениаго.

– Узнать, где я нахожусь?

Верховная Мать отправит Громфа к вам с Тиаго, чтобы забрать вас, когда сочтет нужным, – заявил Бениаго. – А она не из тех, кто прощает опоздание.

Несмотря на угрозу, вся эта затея возмутила Дум’вилль, и девушка инстинктивно подняла руку, чтобы снять невидимую цепочку.

– Не делай этого, – предупредил Бениаго, и тон его внезапно изменился и стал угрожающим. – Тебе приказано носить подвеску и ничего не говорить о ней Тиаго, а также молчать о моем визите. Ничего не говорить ни Тиаго, ни кому бы то ни было другому.

При упоминании имени Тиаго Дум’вилль бросила быстрый взгляд на дом, но ничего подозрительного не заметила.

– Ни слова, – снова предостерег ее Бениаго.

Дум’вилль хотела возразить, по Бениаго перебил ее и отмел всякие возражения:

– Или тебя ждет наказание… – Он смолк и улыбнулся. – Сама можешь представить себе, какое. Архимагу Мензоберранзана уже известно твое местонахождение, дартиир, незаконная дочь Дома До’Урден. Громф Бэнр знает, что ты надела ожерелье. И узнает, если ты попытаешься его снять.

Тогда Дум’вилль поняла, что это не просьба. Это приказ, и ослушание повлечет за собой мучительную смерть. Она опустила взгляд и взяла подвеску в руку, пытаясь различить хотя бы слабое отражение солнечных лучей. Но вещь была совершенно невидимой.

Когда Дум’вилль подняла голову, Бениаго уже исчез.

Она обернулась к дому и подумала о Тиаго.

«Он не сможет защитить тебя от гнева архимага Громфа, – сказал ей Хазид-Хи – и если меч читал ее мысли, он понял, что она очень, очень четко осознавала это. – Скорее всего, они ищут Тиаго с того самого дня, когда он упал со спины вирма».

«В таком случае ему и следует носить ожерелье».

«Не хочешь лично сообщить об этом архимагу Громфу?»

И подвеска на шее Малышки Доу внезапно стала очень тяжелой, а ожерелье показалось толстым, как рабские цепи.

* * *

– Ну что, куда бы ты хотела отправиться? – спросил Киппер.

– Я не знаю, – неуверенно ответила взволнованная Кэтти-бри.

Старый Киппер научил ее, как пользоваться заклинанием, которого она так боялась. Ей хотелось получше изучить его, потренироваться еще некоторое время, а он уже настаивал, чтобы она попробовала применить его!

– Просто представь себе какое-нибудь далекое место, девочка! – нетерпеливо произнес Киппер. – Подумай о безопасном убежище, недоступном для врагов, о месте, где ты сможешь спрятаться, чувствовать себя так, словно ничто в целом мире не может причинить тебе вреда.

Кэтти-бри в недоумении посмотрела на него.

– Это самое лучшее для упражнений в телепортации, – объяснил Киппер. – Потому что твой дом, домашний очаг – это место, знакомое тебе лучше всего. Ты в состоянии видеть перед своим мысленным взором каждый уголок, каждую пядь его так четко, что не ошибешься в своем заклинании. И поэтому ты можешь быть уверена, что не появишься слишком высоко над землей, не упадешь и не сломаешь себе что-нибудь. А вдруг – страшно подумать! – ты перенесешься при помощи магии в пространство под поверхностью и очутишься среди камней или земли! – Он замолчал и внимательно посмотрел на женщину. – Может быть, Мифрил Халл?

Но воображение Кэтти-бри, подстегнутое словами Киппера, к ее собственному удивлению, рисовало ей уголок земли, далекий от Мифрил Халла. Нет, она представляла себе место, которое создала сама, место, принадлежавшее Миликки. В этом месте она видела и насилие, и жестокость, и когда-то враги настигли ее там, но все же тайный сад, за которым она ухаживала, когда была девочкой, Рукией, казался ей тем убежищем, где ее душа могла обрести покой.

И Кэтти-бри видела его сейчас так ясно, что ей казалось, будто она может прикоснуться к деревьям и цветам. Она начала произносить слова заклинания, хотя сама едва осознавала это.

Она чувствовала аромат цветов, она могла дотронуться до них.

И действительно, она прикоснулась к ним еще прежде, чем успела сообразить, что успешно завершила заклинание телепортации и стоит посреди тайного сада в землях, когда-то принадлежавших Незерилской империи. А может быть, эта территория до сих пор входила в состав владений незересов. Кэтти-бри не была там несколько лет, и в последний раз – совсем недолго.

Женщина довольно долгое время стояла неподвижно, вспоминая Нирая, Кавиту и племя десаи. Она надеялась, что с ними все в порядке, и пообещала себе найти их снова, после того как закончится война Бренора.

Она быстро глянула на узкий вход в сад, обрамленный огромными камнями, и подумала о леди Авельер, которая звала девушку, стоя на пороге сада, разгневанная тем, что ученица обманула ее. Кэтти-бри улыбнулась: несмотря на то что тогда неожиданное появление могущественной леди Авельер напугало ее, воспоминание на самом деле не было ей неприятно.

Вскоре после этой ссоры молодая женщина поняла, что волшебница беспокоится о ней, что судьба ее небезразлична Авельер. Она мысленно пожелала Авельер благополучия и подумала, что нужно как-нибудь посетить Ковен, волшебную школу Авельер – разумеется, если при этом ей ничего не будет грозить.

Кэтти-бри вспомнила, что Киппер на всякий случай сотворил заклинание, которое должно было спустя короткое время вернуть ее обратно во Дворец Плюща.

Она отогнала лишние мысли, сосредоточилась на тепле этого места и зашагала по траве, в которой благоухали цветы, к кипарису, затенявшему дальнюю часть сада. Она подошла к дереву, укрылась от палящего незересского солнца и осторожно провела копчиками пальцев по светло-серой коре, вдоль серебристых линий, испещрявших ее, подобно венам.

Закрыв глаза, она вспомнила магию, которую принесла в это место, чтобы взрастить здесь сад. Вскоре он приобрел способность расти и цвести без ее помощи и цвел до сих пор. Она подняла правый рукав черного платья и рубашки, переливавшейся всеми цветами радуги, и открыла магический шрам в виде головы единорога. В этом саду Кэтти-бри когда-то осознала истину о своих взаимоотношениях с Миликки. В этом месте она ощутила себя личностью, ощутила покой и тепло.

37
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело