Выбери любимый жанр

Полотно Судьбы (СИ) - "Рэйя_Гравис" - Страница 41


Изменить размер шрифта:

41

Изумрудный взгляд слизеринца обратился к директору Дурмстранга: «Давай, вали уже отсюда», — враждебно подумал подросток, мечтая поскорее убраться подальше.

Каркаров больше не произнёс ни слова и поспешно удалился вместе с учениками. Гарри поторопился как можно незаметнее покинуть место происшествия, но все же успел отметить, что Грюм так и не сдвинулся с места, с острой неприязнью глядя вслед Каркарову.(1)

— Как же бесит, а, — проворчал Поттер, шагая в сторону подземелий вместе с Арчером. — Даже автограф нормально взять не дадут.

— Да что ты прицепился к этому автографу? — развеселился Том.

Гарри хмуро глянул на лучшего друга:

— Хочется, — как-то совершенно по-детски пробубнил он и уставился себе под ноги.

Не выдержав, Арчер все-таки расхохотался.

*

В гостиной Слизерина было на удивление оживленно, всех необычайно захватил предстоящий турнир и студенты от первого до седьмого курса только и делали, что обсуждали иностранных гостей и грядущие состязания. Драко собрал вокруг себя небольшую толпу слушателей и пытался донести до них тот факт, что успел стать чуть ли не лучшим другом Краму. Семикурсники на Малфоя внимания не обращали — каждый из них был поглощен предстоящим турниром. Не все ученики, достигшие семнадцати лет, готовы были опустить в Кубок свое имя, понимая, какая ответственность ляжет на их плечи. И все же, несколько ребят уже подготовили свитки со своими именами, уверенные в собственных способностях.

Гарри, Том, Блэйз, Дафна и Панси расположились на ковре возле камина, играя в МаджиКо.(2)

— Будет интересно, если Кубок изберет для турнира слизеринца, да? — Дафна раскладывала перед собой карточки с описанием захваченных ее пешкой территорий.

— Мне кажется, в этом случае весь Хогвартс предпочтет болеть за чемпиона от другой школы, — мрачно пробормотала Паркинсон, делая ход.

Все пятеро молча наблюдали, как ее фигурка — миниатюрный рыцарь верхом на коне, — скачет по разложенной на полу карте к точке назначения.

— Да брось, всем будет плевать, кто участник, — отмахнулся Забини.

— Нет, серьёзно, — Панси наморщила нос, — подумай сам, нас хоть раз поддерживали в квиддиче? Если Слизерин играет против, скажем, Гриффиндора, то вся школа болеет за Гриффиндор!

— Тут ты права, но это квиддич! А это турнир между школами, — покачал головой её сокурсник. — Надо быть конченными идиотами, чтобы игнорировать своего чемпиона… даже если он один из наших… оп, Алмазные Земли.

Все игроки снова обратили внимание на рыцаря Панси.

— Моя территория, — ухмыльнулся Арчер, — плати дань, Паркинсон.

— Вот ещё, — надулась девушка, — ты оттяпал лучшие рудники!

— Хочешь меня обокрасть? — на лице Тома заиграла нехорошая ухмылка. — А силенок хватит?

Слизеринка смерила его высокомерным взглядом.

— Ты блефуешь. У тебя сил не хватит со мной тягаться. Мой герой прошел пять уровней и у меня копье Валькирий.

— И что? — зевнул Том. — Это не помешает мне убрать тебя из игры.

Панси опасно сузила глаза:

— Попробуй, — она коснулась кончиком пальца своего рыцаря: — Захватить!

Миниатюрная лошадка взвилась на дыбы, и рыцарь обнажил длинное сверкающее копье. За его спиной появилось небольшое войско, поднимая вверх флаг с гербом.

— Отлично, — Том вытащил одну из своих карточек и щелкнул по ней ногтём: — Защитить и уничтожить.

Прямо перед войском Паркинсон материализовались три дракона, и уже через минуту её отряд был разбит, а герой еле успел унести ноги. Панси сердито отсчитала сумму дани и передала деньги ухмыляющемуся Арчеру.

— Откуда драконы?! — обижено ныла девушка, не ожидавшая такого сопротивления.

— Купил, — флегматично протянул Том, приобщая отвоеванные богатства к внушительной горке монет.

— Три дракона стоят триста золотых! — возмутилась слизеринка. — У тебя нет таких денег.

— Нет, — согласился Арчер, на губах у него играла самодовольная усмешка, — зато у меня есть торговое соглашение с Владыкой Драконов, — он обменялся веселыми взглядами с Гарри, — он продает мне драконов по дешевке, а я обеспечиваю протекцию его земель и поставляю алмазы.

— Но так не честно, — нахмурился Блэйз.

— Зато реалистично, — Поттер задумчиво крутил в пальцах свою карточку Владыки Драконов. — Тем более в правилах нигде не написано, что игроки не могут заключать договоров между собой. Напротив, это допускается, даже карточки альянса есть.

— Да, но так вы монополизируете карту, — заметила Гринграсс.

— И в конце вам все равно придется сразиться друг с другом, — подхватила Панси. — Какой смысл объединяться?

— А кто сказал, что мы будем сражаться? — тонко улыбнулся Арчер. — Мы устраним всех игроков с карты и объединим завоеванные земли.

— Нельзя так делать! — взвилась Паркинсон. — Вы переврали всю игру!

— А вот и можно, — поддразнил её Гарри. — В игре допустим брачный контракт.

— Кого с кем? — фыркнул Забини, — у тебя все герои парни.

— Ха, зато у моего правящего барона есть дочь, — Поттер покрутил карточкой перед носом Блэйза. — Только что заполучил себе бонус.

— Ну, если вы можете объединиться, то мы объединимся против вас! — взвизгнула Панси.

— Да, двое против трех: как вам такой расклад? — победно ухмыльнулся Забини.

— Да пожалуйста, — равнодушно пожал плечами Том, — не то чтобы это нам помешало.

Гарри поддержал друга широкой ухмылкой и взглянул на Паркинсон:

— Только карточку альянса сначала раздобудь. Без нее договор о сотрудничестве заключать нельзя.

Панси, Дафна и Блэйз вопросительно переглянулись.

— У меня только разрешение на торговлю древесиной, — перебирая свои карточки, признался Забини.

— У меня вообще бонуса альянса нет, — сокрушенно сообщила Дафна, — я их на золотые рудники обменяла у… Гарри, — она вперила понимающий взгляд в сокурсника. — Ты обманул меня! Я думала, ты хочешь поменяться просто так!

— Кто просто так отдает золотые рудники? — весело удивился Поттер.

— Но ты… ты сказал, что у тебя уже четыре, а у меня ни одного… и… и, — светловолосая слизеринка сердито фыркнула: — ты грязно играешь!

— На войне все средства хороши, — глумливо пропел её зеленоглазый сокурсник.

— Негодяй, — беззлобно заявила девушка. Поттер шутливо ей подмигнул.

— Так мы будем играть или отношения выяснять? — скучающе уточнил Том.

С этого момента игра начала идти динамичнее. Даже не имея возможности объединиться, Дафна, Панси и Блэйз всячески пытались общими силами противостоять Гарри и Тому. Но чем дольше они играли, тем сильнее были позиции двух друзей. Паркинсон злилась, чуть что срываясь на крик; Дафна нервничала, кусая губы, а Блэйз натянуто улыбался и уныло косился в сторону своей убывающей горки денег. Гарри и Том, наблюдая за сокурсниками, искренне развлекались и с нервирующей непринужденностью их обыгрывали. Наконец, из игры выбыл последний игрок — Дафна, и исход битвы был предрешен. Поттер и Арчер, уже не скрывая злорадства, обручили своих персонажей и объединили завоеванные земли. Над картой вспыхнули алые буквы: «Провозглашено Единое Царство! Поздравления завоевателям! Итог — Финансовая Монополия»

Пятеро слизеринцев в молчании воззрились друг на друга.

— Одного не понимаю, — нарушил тишину Забини, — как вам удалось разыграть столько особых приемов в игре, которую вы только сегодня впервые увидели?

Том смерил сокурсника самодовольным взглядом.

— Не моя вина, что вы сами толком не умеете играть. А теми, кто не знает правил манипулировать куда легче.

— Мы с детства играем в МаджиКо! — ощетинилась Панси. — И правила все знаем.

— Она права, — кивнул Блэйз. — В эту игру, не имея опыта, выиграть невозможно. Не пойму, как вы это провернули.

— А ты думал, я сяду играть с тобой за один стол, не изучив досконально правила игры? — с издевкой уточнил Том.

Забини собрался что-то ответить, как вдруг заметил ошарашенный взгляд Поттера, адресованный лучшему другу. Том вопросительно посмотрел на Гарри:

41
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело