Выбери любимый жанр

Полотно Судьбы (СИ) - "Рэйя_Гравис" - Страница 15


Изменить размер шрифта:

15

— Потрясающе, — выдохнул Поттер.

— Стратегия и тактика, — раздался откуда-то слева от него довольный голос Тома. — Игру определяет интеллект, а не тупой фанатизм. Я же говорил...

— Да-да, мы помним, что ты самый умный, — отмахнулся от него Гарри, во все глаза наблюдая за игроками.

Наконец Линча привели в порядок и он вернулся в строй. Игра возобновилась. От бешеного темпа происходящего на поле Поттер даже забывал дышать, рядом то и дело ахала Гермиона, слышались вопли Тонкс и Сириуса, во всю болеющих за Ирландцев. Стадион грохотал на сотни голосов, разве что не сотрясаясь от накала эмоций.

Но самыми безумными оказались последние минуты, когда оба ловца ушли в крутое пике, пытаясь поймать снитч. Трибуны содрогались от подбадривающих воплей зрителей, и когда казалось бы от напряжения по стенам стадиона могут пойти трещины, все закончилось. Крам чуть было не разбился, врезавшись в толпу пытающихся его остановить охотников, и все же поймал снитч. В красной, пропитанной кровью мантии, он неторопливо поднялся в воздух, в его высоко поднятой руке искрилось золото.

На табло зажегся счет: БОЛГАРИЯ — СТО ШЕСТЬДЕСЯТ, ИРЛАНДИЯ — СТО СЕМЬДЕСЯТ. До зрителей не сразу дошла суть произошедшего. Но затем постепенно, будто неимоверной величины нарастающий поток, гул на трибунах ирландских болельщиков становился все громче, громче и взорвался оглушительным воплем ликования.

— ИРЛАНДИЯ ПОБЕДИЛА! — надрывался Бэгмен, который, как и ирландцы, был захвачен врасплох неожиданным окончанием матча. — КРАМ ЛОВИТ СНИТЧ, НО ПОБЕЖДАЕТ ИРЛАНДИЯ! Мерлин всемогущий, кто мог такое ожидать! — после чего он направил волшебную палочку на собственное горло и произнес: — Квиетус! — его голос тут же вернулся к нормальной громкости. — Они будут обсуждать это годами, — прохрипел мужчина. — Вот уж действительно неожиданный поворот... Жаль, что так быстро закончилось...

*

Некоторое время вокруг творилась жуткая суматоха и неразбериха. Том получил свой выигрыш и все вместе они собрались отправляться в свою палатку, когда их перехватил Драко.

— Предлагаю собраться у меня и отметить победу, — чопорно заявил он, стараясь не подпрыгивать от восторга. Тут, он скосил глаза на Гермиону, стоящую рядом, и презрительно добавил: — Конечно, только в кругу слизеринцев.

Поттер тут же ощетинился.

— Извини, без Гермионы я не пойду.

— Как скажешь, — обиделся Драко, — Арчер?

Том бросил долгий задумчивый взгляд на друга.

— Иди, — махнул рукой Поттер, — я все равно уже устал и скорее всего сразу лягу спать.

Арчер пожал плечами и вместе с Драко отправился искать Блэйза, Панси и Дафну.

— Извини, Гарри, — расстроенно сказала Гермиона, — из-за меня ты никуда не пошёл.

— Забудь, — подросток фыркнул, — можно подумать, я что-то грандиозное пропускаю.

Они как раз проходили мимо трибуны, где орало на все голоса семейство Уизли. Гарри заметил Рона и Джинни, отплясывающих какой-то безумный танец, чуть поодаль близнецы пересчитывали свой выигрыш, а их отец что-то негромко им втолковывал.

— Вот они будут с размахом отмечать, — заметил подросток и приветливо помахал рукой Джинни, когда она их заметила. — А среди слизеринцев можно с тоски будет удавиться. От их разговоров только Тому весело, а лично меня клонит в сон.

— Привет, Гермиона, Гарри! — к ним пробралась Джинни и, чуть ли не прыгая, радостно закричала. — Мы победили! Фред и Джордж даже выиграли кругленькую сумму, представляете?

— Будете праздновать? — улыбаясь, спросила Гермиона.

— О, ну естественно! Рон теперь будет до утра скакать, — рыжеволосая гриффиндорка весело фыркнула. — И никому никогда не расскажет, что тайком купил фигурку Крама в сувенирной лавке, — она хихикнула.

— Гарри, Гермиона, мы вас потеряли! — к ним пробились Тонкс и Сириус.

Джинни заметила Блэка и вытаращила на него глаза.

— О, привет! — Сириус заметил их собеседницу и улыбнулся.

— Здравствуете, — куда тише произнесла девочка.

— Сириус, это Джинни Уизли, она учится на Гриффиндоре вместе с Гермионой, — представил Гарри.

— Уизли, да? — Блэк улыбнулся, — ведь с отцом приехала?

— Да, — она кивнула, — и братьями.

— Отлично! — Блэк хлопнул в ладоши. — Давно хотел поболтать с Артуром, сто лет не виделись! Как насчет того, чтобы переместиться к нам в палатку и всем вместе отметить победу?

— Отличная мысль! — обрадовался Гарри, — Джинни, ты скажешь своим?

— Ага, — она отчего-то смутилась и торопливо умчалась к своей семье.

Узнав, кто зовет их в гости, Артур оживился и с превеликим энтузиазмом потащил своих детей в гости к Блэку. Не то чтобы кто-то возражал. Рон и его старшие браться смотрели на Сириуса почти с благоговением после того, как он стал одной из самых знаменитых фигур в Англии ввиду своего дерзкого побега и последующего оправдания.

Вокруг было людно и шумно. Все обнимались, выкрикивая поздравления и обсуждая поистине великолепную игру. Гарри и Гермиона ушли вперед, за ними, не умолкая ни на секунду, следовали Рон и Джинни Уизли, шествие замыкали Тонкс, Сириус, Артур и его старшие сыновья — Чарли и Билл. Все были под впечатлением от игры и никак не могли наговориться, споря о матче. Мистер Уизли шумно обсуждал с Чарли и Сириусом способы нанесения ударов и тактику загонщиков, Тонкс и Билл слушали разговор, то и дело вставляя свои комментарии. Вскоре они присоединились к толпам, которые теперь выходили со стадиона и отправлялись к своим палаткам. Фонари освещали путь, в ночном воздухе разносилось нестройное пение, а над их головами проносились лепреконы, гогоча и размахивая лампами. Из каждого уголка лагеря слышались песни и подозрительные гулкие удары.

— Крам потрясающе летает, да? — говорил Гарри, пока они шли вперед между палатками.

— Ты летаешь не хуже, — с улыбкой отвечала Гермиона. Она все еще пребывала под впечатлением после игры, но уже не так бурно рвалась обсуждать каждый гол.

— Но ты видел этот его «финт Вронского»?! — воскликнул Поттер. — Просто безумие, что кто-то может так летать!

— Ты можешь.

— А как он поймал снитч! Я думал это просто невозможно: так ловко его схватить! — соглашался со слизеринцем Рон, шагающий рядом. — И, тем не менее, они продули! — подытожил он. — На кой ему понадобилось ловить снитч? Остановить матч, когда ирландцы были на сто шестьдесят очков впереди, вот болван!

— Он знал, что им никогда не догнать Ирландию, — ответил Гарри стараясь перекричать шум толпы волшебников, вокруг них. — Ирландские охотники слишком хороши... он хотел закончить матч на своих условиях, вот и все.

— Он очень мужественно себя вел, верно? — сказала Гермиона.

— Ну, не знаю, — протянул младший мальчик Уизли, — по-моему, мог и потерпеть. Если бы они забили ещё хотя бы несколько голов...

— Не забили бы. У болгар хорош был только Крам, — влезла в разговор Джинни, — а у Ирландцев почти все игроки были на высоте.

— Да-а-а, — благоговейно протянул Рон. — Я почти не дышал!

Добравшись до палаток, вся компания еще долго не могла угомониться. Разговор плавно перетек от обсуждения матча к обмену новостями. Сириус с интересом расспрашивал Артура о последних событиях в магическом мире. Порой темы менялись, когда внимание переключалось на старших сыновей мистера Уизли и на то, чем они теперь занимаются и где работают.

Некоторое время спустя Гарри, Гермиона, Рон, Джинни и близнецы переместились в гостиную, набрав с собой кучу сладостей, и с упоением обсуждали свои каникулы, планы на грядущий учебный год и последние сплетни.

Том так и не вернулся, а значит, он либо остался на ночь у Малфоя, либо в данный момент обыгрывает Драко и Блэйза в волшебный покер. Поттер знал, что коль скоро его друг вошел во вкус, остановить его будет непросто.

На улице все еще слышались песни и смех. Никто не спешил ложиться спать, продолжая праздновать победу. И все же, теперь за стенами их палатки было гораздо тише, чем пару часов назад. Гарри был уверен, что еще через час всеобщие гуляния совсем стихнут.

15
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело