Выбери любимый жанр

Полёт Ангела (ЛП) - Саммерс Элла - Страница 30


Изменить размер шрифта:

30

— Никогда не думал, что увижу день, когда ангел будет рассуждать о дислокации живой изгороди.

Я ослепительно улыбнулась.

— Это ещё что. Я планирую шокировать тебя как минимум пять раз до конца дня.

— Мне уже не терпится. Люблю миссии с тобой, Леда, — Алек покосился на Неро и спешно поправился: — Эм, я хотел сказать, Пандора.

Протоколы Легиона довольно суровы в отношении таких вещей. Не положено называть ангела по имени. Поскольку у меня ещё не было ангельской фамилии, это немного усложняло дело. Люди в основном называли меня «Пандора», потому что я приказала вышить это на своей куртке. Я гадала, как долго Никс позволит этому продолжаться. Пожалуй, до тех пор, пока она не придумает ангельское имя, которое мне подойдёт и будет вселять страх в сердца наших врагов. Я не завидовала стоявшему перед ней невозможному заданию придумать мне имя, которое заставит людей бояться меня. Представляю, какую головную боль этой ей доставляет.

— И почему же это ты так наслаждаешься моими миссиями? — спросила я у Алека. — Ну, помимо колоссальной чести находиться в моём присутствии и нежиться в моём ангельском свете?

Айви издала сдавленный звук.

— Слишком? — поинтересовалась я у неё.

— Примерно в двадцать раз «слишком», — сказала она мне.

— А я-то думала, что я иронизирую.

— Ангелам не положено иронизировать. Они должны воспринимать всё совершенно серьёзно.

— О, я многое воспринимаю серьёзно. Мороженое, например, — я покосилась на Неро и Харкера с ангельским выражением на моём лице. — И мои отжимания на крыльях каждое утро.

Ни один из них не засмеялся — в конце концов, мы находились на публике — но я знаю, что им очень хотелось. Я осознала, что юмор помогает мне держать под контролем свои бешеные скачки настроения. Шутка то тут, то там утихомиривала назревающую бурю эмоций, вызванных Горячкой.

Однако Алек хохотал.

— Я так наслаждаюсь твоими миссиями потому, что обычно они скатываются в хаос в первые же полчаса.

Дрейк посмотрел на часы.

— Ещё двадцать минут осталось.

Когда он повернул руку, чтобы посмотреть время, свет отразился от циферблата его наручных часов. Ангел прыгнула на солнечный зайчик, скользнувший по тротуару.

— Хорошая девочка, Ангел, — я улыбнулась своей кошечке. — Покажи этому блудному солнечному зайчику, кто тут босс.

— Ты назвала кошку Ангел, — прокомментировал Неро с бесстрастным лицом.

— Ты же сказал переименовать её. И я не могу придумать более подходящего имени для кошки ангела, чем Ангел.

Неро ничего не сказал.

— Думаю, генерал Уиндстрайкер не оценил иронию, — сказал мне Дрейк.

— Бред какой, у него фантастическое чувство юмора, — я взглянула на Неро. — Покажи им, дорогой.

Неро сохранял серьёзную мину.

Вздохнув, я перевела взгляд на живые изгороди-монстры.

— Итак, все люди, которые купили сторожевых монстров у торговца, живут в этом маленьком кусочке привилегированного рая, примостившегося посреди города?

— Его живые изгороди-монстры пользуются популярностью, — сказал Неро. — Большинство жителей Котельного дистрикта купили их, хотя только двое из них раскошелились на экспериментальных сторожевых собак-монстров. И Максвелл Плентеус — один из них.

Я прочла золотую табличку, прикрученную к железному забору дома, перед которым мы остановились. Золотые буквы гласили «Максвелл Плентеус».

— Максвелл Плентеус? — я фыркнула, и надо признаться, звук был не особенно ангельским или царственным. — Он непременно придумал это имя.

Неро позвонил в звонок. Примерно через полминуты двери ворот открылись. Из-за них вышла женщина, одетая в тёмно-синий деловой костюм и широкополую шляпу с большим тёмно-синим бантом в белый горошек. Её высокие каблуки стучали по бежевой брусчатке.

При виде нас, трёх ангелов и трёх солдат, её глаза выпучились. Должно быть, она никогда не видела так много ангелов в одном месте. Лишившись дара речи, она просто уставилась на нас. Возможно, она не была бы так шокирована, если бы знала, что Харкер просто нянчится со мной. С другой стороны, знание того, что я и моя магия сейчас опаснее любого монстра, тоже не утешало.

— Вы знаете, кто мы? — спросил Харкер ведьму у ворот.

— Да, — осторожно ответила она. — Харкер Сансторм. Неро Уиндстрайкер, — её взгляд переместился ко мне. — И та самая Пандора.

О, так теперь я та самая Пандора? Я пыталась определиться, было ли это шагом вперёд или шагом назад.

— Мы ищем Максвелла Плентеуса, — сказал ей Неро.

— Мой муж погиб прошлой ночью, — её голос надломился. — Его пёс взбесился и убил его.

А теперь я чувствовала себя виноватой за то, что насмехалась над именем Максвелла Плентеуса, хоть он и сам виноват, что купил монстра.

— Этот пёс вообще не был псом, — невозмутимо сказал Неро.

Губы ведьмы задрожали от страха.

— Это монстр, нелегально переправленный через стену в город, — продолжил Неро.

Вдова Максвелла выглядел так, будто не знала, что сказать, чтобы не ухудшить ситуацию.

— Где монстр? — спросил Харкер.

— Мёртв, — она тяжело сглотнула. — Максвелл выстрелил в пса, когда тот кинулся на него. Существо умерло от полученных ран вскоре после кончины Максвелла.

— Когда мистер Плентеус купил монстра? — спросил Неро.

— В прошлый четверг. Зверь был совершенно послушным, пока прошлой ночью внезапно не взбесился.

— Нам нужно взглянуть на тело вашего мужа и тело монстра, — сказал ей Харкер.

Она шагнула в сторону.

— Сюда.

Мы вошли за ней в ворота и пошли по мощёной дорожке, пересекавшей сад. Сарай для инструмента, стоявший позади дома, был забрызган кровью. Гигантский пушистый мёртвый зверь плавал в бассейне мордой вниз. Труп Максвелла Плентеуса привалился к забору.

— Я боялась их передвигать, — произнесла вдова дрожащим голосом.

— Мы об этом позаботимся, — заверил её Харкер. Он уже держал у уха телефон, чтобы вызвать команду, которая заберёт тела.

Тем временем Неро допрашивал ведьму. Он хотел знать, где её муж купил монстра, действительно ли его продал Уайлдфут, и что случилось перед тем, как монстр взбесился.

Тихое мяуканье Ангел привлекло моё внимание. Я пошла за ней по траве к месту, где лежал Максвелл. Вокруг его тела были раскиданы обломки металла. Я наклонилась, чтобы присмотреться получше. Осколки были окровавленными и покорёженными, словно что-то тяжёлое и сильное ударило по металлической поверхности.

Я подняла осколки — своей магией, конечно же, не руками. Я даже не знала, чья это кровь, и какие болезни она могла содержать. Айви, Дрейк и Алек подошли ко мне сзади.

— Как думаете, что это? — спросила я у них.

Айви осмотрела фрагменты металла, парившие в воздухе перед нами.

— Похоже на остатки ожерелья или браслета.

Алек закатил глаза.

— Да тебе все кажется похожим на драгоценности.

— Ну ты сам посмотри, — Айви показала на осколки. — Это куски чего-то, похожего на большое кольцо.

— Нечто магическое? — предположил Дрейк.

— Если оно и было магическим, то ему это не особо помогло, — Алек посмотрел вниз, на тело Максвелла.

Я поддела разломанные куски металла своей магией и положила их в маленький пакетик, который вытащила из куртки. Команда Легиона, которую вызвал Харкер, как раз прибыла. Они сразу же принялись грузить мёртвого монстра и Максвелла в их грузовик.

— Доставьте эти осколки доктору Хардинг на тестирование, — сказала я, передав пакетик одному из солдат. — Скажите ей, что их нашли вблизи тела Максвелла Плентеуса.

Затем мы оставили их делать свою работу и направились к следующему дому в списке Неро — ко второму нью-йоркскому клиенту Уайлдфута. Путь был недолгим. Дом располагался всего через две улицы от первого, по-прежнему в пределах Котельного дистрикта.

— Надо быть очень наглым, чтобы купить монстра и притащить его в город, и тем более в город, где есть офис Легиона, — прокомментировал Харкер на ходу. — Большинству жителей Земли наглости не хватит — по крайней мере, тем, кто не принадлежит к старинным богатым династиям.

30
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело