Выбери любимый жанр

Марионетки в зазеркалье (СИ) - "Extyara" - Страница 57


Изменить размер шрифта:

57

— Профессор Пассед, — позвал Марк, наклонившись к самому его уху. — Не хотел бы вас беспокоить, но вас снова желают видеть.

— Мистер Невас вернулся? — удивился Карл. — Он же только что уехал, часа не прошло.

— Нет, не он, — Марк покачал головой. — Это женщина, у неё удостоверение следователя компании «Шорох». Возможно, она одна из тех, кого выделил отдел внутренних расследований.

— Она сказала что-нибудь? — поинтересовался Карл, поднимаясь на ноги.

— Лишь, что хочет побеседовать с вами там, где нет камер. Если вы против, я могу потребовать её пройти в палату, как лечащий врач...

— Нет, всё в порядке. Спасибо за заботу. Я бы хотел взглянуть на эту особу, — положив руку на плечо Марку, произнёс Карл. — Если почувствую что-то неладное, просто буду молчать, как в случае с мистером Невасом.

— Тогда пройдёмте в мой кабинет.

Марк проводил его до самой двери, после чего тактично удалился, заметив, что будет неподалёку. Карл повернул ручку и толкнул дверь. В одном из кресел сидела мисс Траст. На коленях её лежала небольшая папка, на ней — блокнот. В руках она держала маленький термос.

— Добрый день, уважаемая, — поздоровался Карл, закрывая за собой дверь. — Не расскажете мне, чем обязан столь внезапному, но приятному визиту, мисс...

— Мисс Траст, — она протянула руку и крепко сжала его ладонь. — Шевонн Траст. Как я уже сказала вашему врачу, я из состава следственной группы, ведущей расследование теракта на одном из объектов компании. И пришла с вами побеседовать.

— Столько внимания одному мне, — Карл опустился в кресло напротив и улыбнулся. — Даже неловко.

— Да уж, вы привлекли к себе неоспоримо много внимания, профессор Пассед. Но я пришла не с угрозами или предложениями сделки. Хочу просто поговорить, чисто по-дружески.

— Именно поэтому у вас с собой взятка? — рассмеялся Карл, кивая на термос.

— Боже правый, какая взятка? — картинно ужаснулась мисс Траст. — Дружеский презент.

Она поставила термос на столик и чуть подвинула вперёд. После чего положила рядом блокнот и ручку.

— В таком случае позволите мне подарить вам ответный подарок? — поинтересовался Карл, забирая блокнот.

— Как пожелаете, — пожала плечами мисс Траст. — Ещё я была бы весьма благодарна, если расскажете, довольны ли вы условиями содержания здесь? Если вам некомфортно, знайте, что компания готова оформить ваш перевод в одну из подконтрольных частных клиник в ближайшее время.

— Поверьте мне, в этом нет никакой нужды, — усмехнулся Карл, доставая из кармана цветные мелки и выкладывая их на столик так же, как и Гвен несколько минут назад. — Это место, пожалуй, лучшее из того, что мне вообще могли предложить: новая клиника — это всегда новый мир со своими волнующими загадками, — с энтузиазмом сообщил он, рисуя в предложенном блокноте. — Как я уже и говорил вашему коллеге, обычным людям неуютно находиться бок о бок с лицами, страдающими расстройствами психики. Но вы же понимаете, для психиатра это место — кладезь. Я уже нашёл подопытного, простите, хотел сказать любопытного пациента, у которого наблюдают два тесно связанных расстройства.

Пусть с виду он и не привлекает особого внимания, но стоит лишь копнуть чуть глубже и можно отыскать неординарную личность. Весьма важно не забывать, что пациенты психиатрической клиники в первую очередь такие же люди, как мы с вами. Потому можно добиться любопытных результатов, если вмешиваться по минимуму, просто дать им свободу самовыражения, возможность говорить своим языком.

Одного нашего преподавателя я люблю цитировать: не одно лишь лечение должно стать вашей целью, слушайте пациента, ведите с ним диалог, помогите ему без опаски раскрыться вам. В последние дни я и пытаюсь вести диалог со своими соседями, так сказать, — Карл рассмеялся и, подцепив пальцами один из мелков, провёл им по листу. — Просто прошу высшие силы, в которые отродясь не верил, дать им рассмотреть во мне не бывшего врача и шпиона, а союзника, друга. Надеюсь, мои чаяния не будут напрасными, и мне откроется нечто качественно новое.

Сделают очередное открытие в мире психиатрии со мной или без меня, на самом деле, не столь важно, ведь меня будоражит сама мысль о том, сколько проблем оно может решить разом. И сейчас меня невероятно интригует новая идея: цвета и их взаимодействие друг с другом.

— Цвета и их взаимодействие? — переспросила мисс Траст, внимательно рассматривая мелки на краю стола.

— Да, цвета. Для людей характерно ассоциативное мышление. Так, например, красный может ассоциироваться с эмоциями, такими как гнев, любовь, смущение или страсть. И в то же время с предметами. Допустим, у вас в детстве был маленький красный мячик, который очень вам нравился, или вечернее платье, которое вы надевали на первое свидание.

— Я не хожу на свидания, — фыркнула мисс Траст, — и не ношу вечерние платья.

— Очень зря, — рассмеялся Карл, игнорируя её недовольный взгляд, — платье было бы вам к лицу. Но вернёмся к ассоциативному мышлению. Вам так нравился тот мячик, что при упоминании красного, вы в первую очередь подумаете именно о нём, а не об эмоциях или платьях, — он усмехнулся и, забрав со стола другой мелок, вновь чиркнул им по листу. — А теперь подумайте, что есть люди, для которых цвета и вовсе цифры. Возьмём радугу. В ней есть семь цветов, и они расположены в определённом порядке. Таким образом, логично было бы подумать, что красный связан с единицей, а фиолетовый с семёркой, соответственно. Но что, если для меня красный — не единица, а пятёрка? Оранжевый тройка, а вот жёлтый как раз единица, зелёный связан с четвёркой, голубой, скажем, с двойкой, а вот синий и фиолетовый остались на своих местах.

И что мы получаем? Всё переворачивается и теряет изначальный смысл, становится иным. И даже если взглянуть на это с обратной стороны, прежняя логика уже нарушена, и мы путаемся, принимая это за хаос. Но для человека, для которого так было изначально, это мы и наша радуга — хаос, нарушающий привычный порядок вещей.

Простите, кажется, я вас утомил своими размышлениями, — Карл захлопнул блокнот и опустил его обратно на стол.

Затем он собрал все мелки обратно в карман и смахнул со стола цветное крошево, что осталось от них. Лишь затем потянулся и взял термос, открутил крышку и вдохнул густой аромат горячего свежесваренного кофе.

— Надеюсь, я ответил на ваш вопрос достаточно подробно, чтобы у вас сложилось правильное впечатление о моём положении в этом месте?

— О да, премного благодарю, — ответила мисс Траст, забирая блокнот. — Это был весьма увлекательный экскурс в мир нестандартного мышления, — она поднялась на ноги и поправила и без того идеально выглаженные брюки. — Как представитель следственной группы я прояснила все интересующие меня вопросы. Полагаю, мы с вами больше не увидимся. Прощайте.

— Прощайте, мисс Траст, — чуть наклонив голову вперёд, отозвался Карл. — И примите мои искренние благодарности за столь божественный подарок, — улыбнулся он.

— Только вы бы и оценили его по достоинству. Берегите себя, мистер Пассед, — негромко произнесла она, после чего скрылась за дверью.

В кабинете царил привычный полумрак. Слабо мерцал монитор, освещая часть стола, заваленного папками, подшивками архивных документов, запросов, отчётов и направленных для ознакомления приказов. Повсеместно были расклеены стикеры с заметками в пару строк, а то и слов.

Изая дремал в кресле, откинувшись на спинку. Тихий стук в дверь заставил его открыть глаза. Блёклый монитор показался неприятно ярким. Заслонив глаза от света и недовольно поморщившись, Изая развернулся. В дверном проёме стояла Шевонн с папкой в руках.

— Уже вернулась? Как прошло? — поинтересовался он, забирая из рук той папку и блокнот.

— Мы немного побеседовали в кабинете лечащего врача, — ответила Шевонн, затем чуть одёрнула свой короткий пиджак. — Мне не показалось, что он не в себе. В нашу первую встречу на девятом объекте, он вёл себя так же.

57
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело