Выбери любимый жанр

Игры в тени (СИ) - "Леди Селестина" - Страница 10


Изменить размер шрифта:

10

— У нее есть еще младшая сестра, — невзначай отметил Гарри.

— Точно, Астория, кажется, — кивнул Нотт и ухмыльнулся, наблюдая за вспыхнувшими на бледных щеках Малфоя алыми пятнами.

Карета въехала в ворота и остановилась у подножья лестницы.

— Мистер Поттер, мне сообщили о произошедшем, — троицу перехватила около входа профессор МакГонагалл. — Вам нужно в Больничное крыло.

— Со мной все хорошо, — в который раз уже повторил брюнет. Он был недоволен тем, что Люпин сообщил о произошедшем в поезде, и новости так быстро дошли до Дамблдора.

— Вы уверены?

— Да, — твердый ответ.

— Хорошо. Тогда можете идти на пир в Большой зал, — с этими словами дамочка ушла, оставив троицу наедине.

— Откуда она узнала? — удивился Нотт.

— Люпин сообщил, это ведь очевидно, — ответил Гарри. — Притом, ничего не ускользнет от взгляда старика. У него везде шпионы.

Нотт с Малфоем согласно кивнули.

Большой зал встретил их шумом и возней. Потолок был пасмурен, как и погода снаружи. Одинокую луну скрыли от взглядов черные тучи, и лил дождь. Тяжелые капли воды падали вниз и, не долетая несколько метров до голов учеников, исчезали.

За преподавательским столом все были в сборе. На своем кресле-троне восседал Альбус Дамблдор. Рядом расположился Снейп, а справа кресло пустовало. Оно предназначалось МакГонагалл, которая сейчас встречала первокурсников. За столом обнаружились Флитвик, Спраут, Лили Поттер и остальные учителя.

— Смотрите, а что этот дикарь делает за преподавательским столом? — Малфой кивнул на лесника.

— Он там каждый год сидит, если ты не заметил, Драко, — ответил Нотт.

— Разве? — удивился блондин. — Не помню я такого.

Тут послышался топот ног, и в зал вошли первокурсники под предводительством МакГонагалл. Женщина подвела их к трехногому стулу, на котором лежала Распределяющая Шляпа, и начала зачитывать имена. Испуганные детишки подходили к табурету и надевали по самый нос Шляпу.

Распределение началось.

Гарри не слишком наблюдал за произошедшим. Ничего интересного он не ожидал.

— Ромильда Вейн, — провозгласила последнее имя МакГонагалл.

К Шляпе подошла миниатюрная девчушка с пушистыми волосами и осторожно села на табурет.

— Гриффиндор! — прозвучал голос на весь зал. Девчушка побежала к столу под ало-золотыми знаменами, который ей громко аплодировал.

Дамблдор поднялся со своего места и заговорил. Речь его была наполнена пафосом и призывами объединиться в эти смурые времена. Старик сообщил о дементорах, которые будут охранять Хогвартс, и напомнил о запрете прогулок в Запретном лесу.

— … я понимаю, что все вы проголодались, — добрая улыбка, — поэтому прошу у вас еще минуту времени, прежде чем на столах появятся всякие вкусности. Хочу сообщить вам, что в этом году уроки Защиты от Темных сил будет вести профессор Люпин.

Оборотень поднялся со своего место и поклонился всем. Раздались бурные аплодисменты. Больше всех хлопали львы.

— … и с сожалением сообщаю, что профессор Кеттлберн подал в отставку. Его место займет Рубеус Хагрид, — добрая улыбочка. — Он будет вести Уход за магическими существами.

Вновь поднялся шквал аплодисментов. Гриффы улюлюкали и свистели, приветствуя лесника.

— Только у Дамблдора могло хватить мозгов назначить этого деревенщину учителем, — высказал общую мысль Малфой.

— Я не удивлен, — хмыкнул Гарри.

— … а еще я сообщаю, что в программу вводятся уроки танцев. Они будут обязательны для всех, начиная с третьего курса. Профессор Памбрук милостиво согласилась обучать вас, — огласил Дамблдор и хитро улыбнулся. — А теперь, — театральная пауза, — да начнется пир, — и хлопнул в ладошки. По залу прошелся поток магии, и на столах всех четырех факультетов начала появляться еда. Студенты зашумели и начали тарахтеть столовыми приборами, наполняя тарелки едой.

Сонные и наевшиеся, ученики клевали носами в свои тарелки.

Дамблдор поднялся со своего места и велел старостам развести учеников по их гостиным. Поттер последовал с общим потоком, позевывая. Сегодняшний день был изматывающим, и ему хотелось завалиться в кровать. Завтра первый день учебы.

— Как вы думаете, Люпин будет нормальным преподавателем? — спросил Тео.

— Полагаю, лучше, чем Локхарт, — хмыкнул Герой.

— А откуда ты его знаешь? — вмешался сонный Драко. Он уже умостился в своей кровати.

— Люпин — дружок моих родителей. Так что будьте с ним осторожны. Полагаю, он человек Дамблдора, — приказал, не иначе, брюнет.

Нотт с Малфоем серьезно кивнули.

— Ладно, я спать. Завтра рано вставать к завтраку, — вздохнул Гарри и начал задергивать полог.

— Ах, прощайте, каникулы, и здравствуй, учеба, — промычал блондин и тоже лег спать.

* * *

Гарри спустился в гостиную одним из последних. До завтрака еще оставалось десять минут, поэтому он не торопился и позволил себе полениться.

— Парни, вы слышали, что говорят все? — к их компании подошел Забини.

— Что? — лениво отозвался Поттер. Малфой с Ноттом стояли позади и подавливали зевки. После летних каникул они не привыкли к ранней побудке.

— Что дементоры искали в Хогвартс-экспрессе Лестрейндж.

— Тупость, — хмыкнул Герой. — Что Лестрейндж там делать? Она ведь не настолько тупа, чтобы нападать на поезд, полный детей и учителей, — это не было вопросом.

— Но она ведь самая верная сторонница Темного лорда, — тихо прошептал Блейз. — Она хочет отомстить за смерть своего господина.

— И что? — хмыкнул брюнет. — Это же не означает, что она отупела в Азкабане. Хотя, кто знает, как дементоры повлияли на нее. Может, дамочка обезумела. Кстати, кто это такая — Беллатриса Лестрейндж? О ней известно еще что-то кроме того, что она стороница Темного лорда? — задавая этот вопрос, Гарри рассчитывал, что друзьям что-то известно. Если брать в расчет, что Волан-де-Морт предпочитал окружать себя чистокровными волшебниками, то эта пожирательница таковой и является. А все аристократы связаны между собой родством, вот и могло оказаться, что Беллатриса Лестрейндж — чья-то дальняя родственница.

— Она сестра моей матери, — понизив голос так, чтобы его услышал лишь Гарри, прошептал Драко. — Со слов моего отца — она неуравновешенная. Еще до Азкабана у нее были проблемы с психикой, что уж говорить после общения с дементорами.

— Да, Азкабан — это не курорт, — резонно отметил Поттер.

— Вот-вот, — кивнул блондин. — Поэтому отец и велел, чтобы я держался от нее подальше.

Разговор сам по себе сошел на нет, и их троица дружно направилась в Большой зал. Там уже собрались практически все ученики. Сонно клюя носом, они ковыряли ложками в овсянке.

Гарри занял свое место. По обе стороны сели Нотт с Малфоем, а спереди оказался Забини и какой-то второкурсник.

Следующие десять минут за слизеринским столом слышался лишь звон приборов о стеклянные поверхности.

Насытившись, Поттер в обществе друзей последовал в гостиную их факультета. Выходя из зала, он чувствовал сотни взглядов, что буравили ему спину. Игнорируя их, Гарри вел непринуждённый разговор о том, какой урок сегодня будет первым в расписании. Нотт с Малфоем единогласно выступали за зельеварение. Это была уже негласная традиция, что первый урок у змеек был со львами и именно у профессора Снейпа.

— А ты не думаешь, что к вам в гости могла нагрянуть твоя тетушка? — озвучил свои мысли Поттер, когда они уселись около камина, подальше от остальных слизеринцев.

— Нет, — категорично заявил Малфой. — Отец не стал бы этого делать. В наше поместье часто наведываться авроры.

Поттер не был так в этом уверен, но свои размышления не стал сообщать друзьям.

Гостиная постепенно наполнялась народом и троице пришлось прекратить разговор. Среди их товарищей было немало любопытных ушей.

Картина отъехала в сторону, впуская внутрь декана. Пройдя вглубь, мужчина окинул взглядом собравшихся, задерживаясь на их троице. При виде Героя его губы искривились в презрительной гримасе. Мужчина как всегда попугал всех карами небесными за нарушения правил и велел старостам раздать расписание.

10
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело