Выбери любимый жанр

Коварство судьбы (СИ) - "Леди Селестина" - Страница 26


Изменить размер шрифта:

26

На парня смотрели серо-голубые глаза из-под поседевших бровей. Высокий лоб обрамляли волосы цвета серебра, спадающие ниже плеч, вплоть до середины спины. Бледные губы, на которых располагалась вежливая улыбка, как и взгляд, источали добродушие. Алхимик выглядел на несколько лет моложе Дамблдора, плюс-минус парочку. Хотя, насколько Гарри знал все с той же книги — Фламелю было около 665 лет. Внушительная дата.

— Гарри Поттер, — прозвучал слегка хрипловатый, но твердый голос.

Поттер и не надеялся остаться инкогнито. Хоть он и скрывал знаменитый шрам за челкой, но ярко-зеленые глаза и непослушные черные волосы не оставляли сомнений, чей он сын. В книгах и «Пророке» дотошно описывали отличительные черты его внешности.

— Николас Фламель, — вернул ответочку слизеринец, избавляя пожилого волшебника от необходимости представляться.

В серо-голубых глазах появилось веселье. Голова слегка склонилась к правому плечу — взгляд прошелся по невысокой фигуре второкурсника от пят до макушки, останавливаясь на лице. Мужчина с интересом рассматривал Героя Магического Мира. Взгляд был пронзительным и глубоким.

Поттер поежился под этим взглядом, но внешне старался оставаться невозмутимым. Он стоял ровно, не сутулясь и не опуская голову. Взгляд изумрудных глаз холоден и решителен. На долю секунды, ему даже показалось словно в серо-голубых глазах мелькнуло удивление, но быстро исчезло.

— Отрадно слышать, что юные волшебники слышали о моей скромной персоне, — улыбка.

Слизеринец про себя хмыкнул, отмечая игру слов алхимика.

— Я читал о вас в книге, — честно ответил Поттер.

— Я о вас тоже, мистер Поттер. О вас столько всего писали, — взгляд вновь прошелся по второкурснику. — Столько всего. И мне стало любопытно узнать, насколько эти истории правдивы. Любопытство старого человека.

Гарри задумался, обдумывая ответ.

— Не стоит верить всему, что пишут в книгах, — прозвучал наконец негромкий голос.

— Вы, несомненно правы, юноша, — пронзительный взгляд. — Сейчас я вижу, что большая часть написанного, было ложью. Знаете, юный Гарри Поттер, вы очень похожи на своего деда. Карлус являлся достойным человеком. Жаль, что смерть настигла его так рано.

— Вы знали моего деда? — не смог сдержать любопытства парень.

— Знал, и очень хорошо. Как и его отца.

Гарри принял к сведению эту информацию.

— Николас, хватит смущать Гарри, — влез в разговор Дамблдор. До этого он благополучно помалкивал, лишь сверкая своими пронзительными глазами за стеклами очков.

— Отчего же смущать, — отмахнулся Фламель. — Полагаю, юному мистеру Поттеру будет интересно узнать о своих предках от человека, который их знал. Не так ли, мистер Поттер?

— Конечно, — согласился слизеринец.

— Вот видишь, Альбус.

Дамблдор в очередной раз сверкнул лукаво глазами и, притянув к себе поближе чашку с чаем сделал глоток. Сам Поттер благополучно отказался от предложенных лакомств. Фламель тоже ничего не пил, хотя перед ним и стояла чашка с ароматным напитком.

— Я познакомился с Карлусом, когда ему было чуть меньше, чем тебе. Он как раз должен был поступать на следующий год в Хогвартс, хоть я и пытался намекнуть его отцу, что Шармбатон тоже неплох. Но увы, все поколения Поттеров выбирали Хогвартс. Вы знали, юноша, что практически все ваши предки учились на Гриффиндоре, как, впрочем, и ваш дед? Он был таким живым и ярким.

— Я слышал об этом.

— А вот ваша бабушка, урожденная Блэк, в свое время окончила Рейвенкло. Яркая волшебница, и сильная. Она никогда не могла устоять перед соблазном прочесть очередной старинный талмуд. Я уж не знаю, чем Дорея покорила вашего деда, но это была любовь с первого взгляда. Такая яркая.

Гарри не знал, что его бабушка была из рода Блэк. Выходит, они с Драко родственники, ведь фамилия его матери тоже Блэк. Слизеринец сделал себе пометку расспросить об этом позже друга.

— А вы оказались первым Поттером, который сломал традицию. Единственным попавшим на Слизерин, — губы старого волшебника вновь тронула улыбка. — Факультет, который обладает дурной славой. Но как по мне, все это глупости. Не факультет делает человека, а он сам выбирает для себя пути.

Поттер с интересом посмотрел на Фламеля.

— Вы правы, мистер Фламель, — и тут взгляд парня обратился к директору. Он хотел узнать, для чего его пригласили сюда. Ведь не для того, чтобы познакомиться с алхимиком и поговорить по душам. Это было бы глупо. А значит, Дамблдор преследовал какую-то цель. — Профессор Дамблдор, вы хотели меня видеть.

— Конечно-конечно, — не переставал улыбаться старик. — Так вышло, что Николасу было интересно с тобой познакомиться, а я не смог отказать в просьбе старому другу.

Поттер отчетливо слышал в словах директора ложь, скрытую тонкой пеленой правды.

Фламель с Дамблдор обменялись короткими взглядами, словно ведя мысленно диалог. Алхимик едва заметно кивнул, и уголки его губ дрогнули в подобии улыбке. Директор тоже чему-то улыбнулся и, словно позабыв о своих гостях, начал поглаживать феникса по перьям.

— Как быстро летит время. Засиделся я у тебя Альбус. Ах, Пернелла будет злиться на меня, — проговорив это, Николас поднялся, отставляя чашку с давно остывшим чаем на край стола.

— И в самом деле, время так быстро бежит, — согласился директор. — Гарри, — взгляд синих глаз устремился на второкурсника, — если тебя не затруднит, проводи Николаса к выходу из замка.

Поттер лишь кивнул, не найдя причин возразить. Николас Фламель был интересным собеседником, общение с которым доставляло слизеринцу удовольствие.

Коридоры были пустынны. Пара шла неторопливо. Каждый из них пребывал в собственных мыслях, не спеша нарушать тишину. Очередной поворот.

— Мистер Поттер, как вам Хогвартс? — нарушил молчание алхимик.

— Интересный, — после короткой паузы ответил парень.

— Я в этом не сомневался. Основатели хорошо потрудились над своим детищем. Хогвартс до сих пор считается одной из лучших школ магии, наравне с Шармбатоном и Дурмстрангом. Полагаю, вы слышали о них?

— Да, — утвердительный ответ. — Я читал о них.

— Я в свое время окончил Шармбатон, как и моя прелестная жена. По своей красоте он ничем не уступает Хогвартсу, а в некоторых вещах даже превосходит. Мне всегда казалось, что здесь слишком жестокий климат. Зимы чрезвычайно холодные. А эти ветра, от которых даже не спасают прочные стены замка, — продолжал свою речь Фламель.

— Да, здесь бывает холодновато, — признал слизеринец.

Фламель рассмеялся.

— А у вас уже есть любимые предметы, мистер Поттер?

— Заклинания, — честно ответил второкурсник.

— О да… Это ожидаемо. Филиус Флитвик настоящий знаток своего дела. В свое время до того, как стать преподавателем в Хогвартсе — участвовал в дуэлях. Несколько лет подряд брал кубок за первое место на Международном Турнире. Все предвещали ему блестящее будущее. Но, после смерти своего учителя Филиус неожиданно для всех прекратил участие в Турнире и устроился в Хогвартс. Неожиданный поступок… Хотя, может его так задела смерть учителя, все же, тот был его дедом. Ну да ладно, это былые времена, — Фламель вынырнул со своих мыслей и переменил тему. — А как вы относитесь к зельеварению, мистер Поттер?

Гарри с интересом слушал историю маленького профессора. Он слышал от слизеринцев, что тот когда-то был чемпионом по дуэлям на волшебных палочках. Еще Флитвик был одним из немногих учителей, которые не вызывали в Поттере раздражения.

— Мне не нравится зельеварение, — честно ответил брюнет.

— Почему? — удивился Фламель. — Это ведь такая загадочная отрасль магии. Чарующая и будоражащая кровь. Один маленький флакончик зелий способен за секунду лишить жизнь или даровать вечную жизнь. Разве вас это не завораживает, мистер Поттер? — внимательный взгляд серо-голубых глаз впился в лицо второкурснику.

— Возможно.

— Ах, видимо все дело в вашем учителе. Северус Снейп — прекрасный мастер своего дела, но в то же время ужасный учитель. В свое время, я хотел взять его себе в ученики, но передумал. Слишком вспыльчив.

26
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело