Связанные Любовью (ЛП) - Рейли Кора - Страница 76
- Предыдущая
- 76/80
- Следующая
— О, он выйдет из машины, не волнуйся, — сказал я, распахнул дверцу и вылез, вытаскивая пистолет.
Старшая девочка, Кара, смотрела на меня так, словно я восстал из ада, а ее младшая сестра съежилась рядом с матерью.
Маттео и Ромеро подошли ко мне.
— Пойдем к ним, — приказал я.
— Думаешь, им можно доверять? — с сомнением спросил Маттео.
— Нет, — пробормотал я. — Но они не представляют для нас опасности. Повернувшись к Ромеро, я добавил.
— Оставайся здесь и прикрой нас.
Он кивнул, не сводя глаз с машины. Затем я подал знак другим своим людям в другой машине.
Мы с Маттео подошли поближе к трем женщинам, но остановились на приличном расстоянии.
— Твой водитель должен выйти, — приказал я, кивнув в сторону трусливого ублюдка, все еще прячущегося в машине. Какой мужчина позволит женщинам и девушкам выйти на линию огня, а сам останется в стороне?
Моя кузина Кара повернулась к трусу и помахала ему рукой. Он не пошевелился.
— Если он не выйдет в ближайшее время, я сам его вытащу, и ему это не понравится, - пробормотал Маттео.
Наконец человек вышел, подняв руки над головой, и Орфео тут же набросился на него, заломив руки за спину. Киска даже вскрикнула от боли. Если Орфео уже отреагировал подобным образом, ему не понравится разговор, который мы с Маттео будем вести позже. Орфео с силой ударил его по затылку и оттащил труса в сторону.
Младшая девочка заплакала, и Кара взяла ее за руку, но от этого она заплакала еще сильнее.
Кара расправила плечи и посмотрела на меня.
— Я Кара. Я твоя кузина.
— Мы точно знаем, кто вы, — резко сказал Маттео.
Я сделал им знак подойти поближе. После минутного колебания Кара пошла первой, за ней мать и сестра.
— Подождите, — сказал я им, когда мы остановились перед машиной. — Мы проверим вас на наличие оружия.
Маттео подошел к тете, а я повернулся к младшей девочке и потянулся к ней, но она отшатнулась, ее глаза расширились от ужаса.
— Тэлия, — пропела ее сестра. — Он не причинит тебе вреда.
— Я пощупаю твои ноги и спину в поисках оружия. Если ты предпочитаешь, чтобы мои руки не касались твоей груди, можешь поднять рубашку, но мне нужно убедиться, что ты не принесла оружие, — твердо сказал я ей.
Я коснулся ее плеч и почувствовал, как она дрожит от моего прикосновения. Маттео посмотрел на меня. Я быстро прощупал ее спину, затем перешел к икрам и бедрам. Я решил не трогать ее бедра.
— Ты предпочтешь задрать рубашку?
Я был бессердечным ублюдком, но даже мне не нравилось заставлять девушку, которая, очевидно, прошла через много дерьма, поднять свою рубашку, тем не менее, я должен был убедиться, что это не ловушка, и даже невинные девушки могут быть манипулированы, чтобы стать оружием.
Дрожащими пальцами она приподняла футболку, обнажив голую кожу и простой черный лифчик, но без оружия.
Я кивнул, и она быстро опустила ее обратно.
— Ты можешь сесть в машину. Ты, Кара, сядешь впереди со мной, а Маттео с мамой и сестрой сзади.
Пока Орфео выжимал из него информацию, мы должны были доставить их в сферу.
Конечно, Ария настояла, чтобы мы взяли их на несколько дней, пока не найдем безопасное место для них. Я не упомянул, что главная причина, по которой я им помогал, заключалась в том, что мне нужен был Гроул, бывший головорез Каморры, на тот случай, если однажды дело дойдет до войны с Каморрой.
Я думал, что наткнусь на протесты моих тетушек Эгидии и Криминеллы, но они были на удивление рады, что их сестра вернулась. С тех пор, как я избавился от своего коварного дядюшки, все стало намного проще.
Пока Талия и Кара жили в особняке, Марселла оставалась в Нью-Йорке, и несколько раз Ария навещала моих кузин, пока они оставались в Хэмптоне, она оставляла нашу дочь с Ромеро и Лили. Скрывать существование Марселлы было крайне важно. Я видел, как Данте использовал Арию против меня. Я не хотел думать о том, что сделали бы мои враги, если бы узнали о Марселле.
Когда я впервые увидел Гроула, мои инстинкты подсказали мне убить его, несмотря на нашу сделку. Он много лет был палачом Каморры. Он был сыном Бенедетто Фальконе, единокровным братом Ремо, все, что говорит против него. Он должен был быть таким же извращенцем, как и они, но я был человеком чести и дал ему слово. Он выполнил свою часть, ослабил Каморру. Ему придется проявить себя в течение следующих нескольких месяцев.
В апреле, через три месяца после приезда Гроула, мы с Маттео сидели в гостиной пентхауса и обсуждали последние события в Лас-Вегасе.
— Они проведут годы в борьбе за власть. Каморра в руинах, если Римо Фальконе когда-нибудь придет к власти, если он когда-нибудь станет Капо, он будет править руинами.
Я надеялся, что он прав. Я сделал все, что было в моих силах, чтобы ослабить Каморру, но все еще помнил нашу встречу с Римо Фальконе и выражение его глаз. Рано или поздно он захватит власть.
Мой телефон завибрировал в штанах, я вытащил его и снял трубку.
— Орацио?
Его отчеты стали менее частыми. Данте держал всех своих солдат на коротком поводке.
— Фабиано Скудери появился в Нью-Йорке?
Я сел.
— Фабиано? Почему? Что случилось?
Маттео поднял брови.
— Рокко Скудери сказал, что его сын дезертировал, сбежал, и никаких следов. Данте ищет его.
Данте убьет его за дезертирство.
— Он так и не появился.
— Его нет уже две недели.
— Ты уверен, что он сбежал, а Скудери не избавился от него? В конце концов, у него появился новый наследник с ребенком невестой.
Орацио молчал.
— Понятия не имею. Скудери мудак. Данте должен был убрать его давным давно, но пока жив Фьоре Кавалларо, Данте этого не сделает. Он слишком уважает своего отца и не станет избавляться от выбранного им советника.
В его голосе слышалось явное неодобрение. Орацио не нравилось, как обстоят дела в отряде, но он работал с нами не поэтому. Это было что-то личное, что-то связанное с его отцом.
— Данте подозревает, что в этом деле замешан Крот.
— Когда мы вмешались в его доставку оружия в гребаный клуб в Питтсбурге, он, вероятно, заподозрил неладное.
Данте использовал партизанскую тактику, чтобы ослабить меня, поддерживая МКС на моей территории, поэтому они вмешались в мой бизнес.
— Возможно. Не знаю, сколько еще я буду в безопасности.
Я боялся, что его шпионской работе придет конец.
— Приезжай в Нью-Йорк. Я официально введу тебя в должность, и когда мои солдаты немного поработают с тобой, ты станешь младшим боссом в Бостоне.
Ошеломленное молчание.
— Ты сделаешь меня младшим боссом.
— Да, — ответил я.
Босс Бостона собирался на пенсию, и у него были только дочери, и Данте будет вне себя, если я сделаю его шурина своим помощником.
Мы обсудили еще несколько деталей его вступления в семью, прежде чем я повесил трубку и вздохнул.
— Фабиано исчез.
Маттео поморщился.
— Этот мальчик был верен мне. Сомневаюсь, что он дезертировал из отряда.
— Согласен. — остается только один вывод. Скудери избавился от него. — Черт.
— Мы не можем сказать нашим женам. Они сойдут с ума.
— Они не узнают. У них нет возможности связаться со своим братом и узнать, что происходит в Чикаго.
Мы с Арией договорились больше не хранить секреты друг от друга, но это было обещание, которое я не мог сдержать. Ария будет винить себя, если узнает, что ее брат мертв. Она будет сломлена и никогда не простит себя. Это был секрет, который я должен был хранить, чтобы защитить ее.
Мы с Маттео замолчали, когда Ария спустилась по лестнице с Марселлой на руках и Джианной в нескольких шагах позади нее. Марселла дико извивалась, густые черные волосы разметались по всему телу.
Ария рассмеялась и опустила Марселлу на землю. Жадные голубые глаза уставились на меня, и Марселла подползла ко мне, ее задница в подгузнике подпрыгивала вверх и вниз. Я наклонился вперед и протянул ладони. Она ползла быстрее, издавая пронзительные хихикающие звуки. Как только она подошла ко мне, я схватил ее и поднялся на ноги, подняв над головой, как ракету. Она радостно завизжала, и я развернул ее к вытянутым рукам Маттео, который подбросил ее в воздух и снова поймал.
- Предыдущая
- 76/80
- Следующая