Выбери любимый жанр

Брачный сезон. Сирота (СИ) - Свободина Виктория - Страница 58


Изменить размер шрифта:

58

Брови супруга удивленно взлетели вверх.

— И как же вы ему помогали?

Неожиданно захотелось пошалить и разбить представление Альдана и женском поле как о беспомощном поле, требующем постоянной защиты, охраны и пренебрежения. Рассказала о парочке наших с дедом рисковых дел, с удовольствием наблюдая за тем, как все выше взлетают вверх.

— Эльриа, но вас ведь могли не только посадить в тюрьму за такие дела. Южные законы в некоторых моментах еще строже наших. Все могло закончится весьма плачевно именно для вас, ведь у вас как раз нет лицензии.

Пожала плечами.

— Тогда я все иначе воспринимала. Рядом был всесильный дедушка, я почти ребенок. Это было как игра.

Альдан покачал головой.

— Вы и сейчас почти ребенок и вашему дедушке оправдания нет.

Пожала плечами.

— Как посмотреть. Кто знает, как сложилась бы моя жизнь, не учи меня дедушка магии и не помогай я ему. Лично мне магия в жизни очень пригодилась. Не представляю, где бы я сейчас была, если не магия.

Что приятно, герцог спорить не стал, и вскоре мы уже вместе выходили из библиотеки, чтобы отправиться на ужин. Время пролетело невероятно быстро, и вот с таким не сильно суровым и язвящим супругом проводить время было куда приятнее. Вообще, если так вспомнить, Альдан все-таки стал сдержаннее в общении со мной, что тоже приятно. Наверное, нелегко герцогу дается эта сдержанность.

И опять ночью полная тишина. Альдан меня не звал, а у меня сейчас другие интересы и вопросы. Полночи читала взятый из библиотеки учебник. По моим расчетам времени у меня хватит только на то чтобы один раз вдумчиво прочитать все выданные мне мужем книги, и то не полностью, а обозначенные в плане Альдана как самые важные главы.

На следующий день, как и обещала Фернану, предварительно забежав к себе, чтобы переодеться, отправилась в фехтовальный зал. По пути, в одном из коридоров повстречала шедшего навстречу герцога.

Супруг на ходу затормозил и окинул меня до-о-олгим внимательным взглядом. Слишком долгим. Слишком внимательным. И каким-то… не знаю, что-то было еще в этом взгляде, что заставило меня нервно одернуть белую рубашку. Да, я не в платье, но что такого?

— Эльриа, куда вы собрались в таком виде?

— На фехтование. С Фернаном.

— Это вы так собираетесь готовиться к физической подготовке в академии? Решили поучиться, как управлять шпагой у учителя Фернана? Похвально. Но переоденьтесь во что-то более… не стоит смущать учителя.

— Нет-нет, вы не поняли. Да и учителя не будет. С Фернаном я хочу немного размяться, а мальчику будет полезно сменить партнера для разнообразия.

К чести герцога, он не стал у меня допытываться, правду я говорю или нет, он попросту развернулся, забыв о своих делах, и пошел в одном со мной направлении.

— Куда вы? — нервно интересуюсь я у Альдана.

— В зал для фехтования.

— Зачем?

— Да вот тоже подумалось, что неплохо будет размяться, да и посмотреть на успехи Фернана.

Глава 50

Сам Фернан не подал виду, что удивился, когда в зал вошла не только я, но и его отец. Небольшая разминка, на которой я чувствую, что герцог не сводит меня взгляда, и вот мы с Фернаном начинаем комплекс тренировочных упражнений, а потом специально для герцога, который внимательно за всем наблюдает, объявляем тренировочный бой. Казалось бы всегда сдержанный Фернан, в поединке скромничает только поначалу, но потом распаляется и уже с азартом пытается пробить мою защиту. Иногда позволяю мальчику почувствовать близкую победу, но потом снова ухожу в глухую оборону. Поддаваться не хочется, вкус настоящего выигрыша должен быть действительно сладок. Не думаю, что Фернан оценит, если я просто поддамся.

Когда бой закончился, мы с моим партнером почти одновременно поворачиваемся к герцогу. Я в первый раз “выступаю” перед Альданом, да и Фернан, похоже, тоже не часто демонстрирует то, чему научился и, судя по тому затаенному ожиданию во взгляде, надеется на похвалу, и эту похвалу он получил.

Альдан подробно разобрал, все успешные моменты поединка, отметил, как в своей технике вырос Фернан, и обозначил, к чему еще стоит стремиться. Фернан, кажется, остался более чем доволен.

После супруг обратил внимание и на меня.

С хитрым прищуром смотрю на Альдана.

— Мою технику, уважаемый супруг, можете не оценивать, я уже давно знаю про свои сильные стороны и недостатки. Сильные стороны развиваю, с недостатками борюсь.

— Я в общем-то и не собирался. Не окажете ли мне честь и не станете ли партнершей для поединка?

Альдан вызывает меня дружеское сражение? Или точнее даже супружеское. Интересно. Герцог наверняка очень сильный соперник, надо будет выкладываться по полной.

— Конечно.

И вот герцог встает напротив меня. Сердцебиение учащается.

И бой.

Альдан нападать не спешит, ждет моих действий, но и я не тороплюсь. Какой смысл вслепую лезть на заведомо более сильного соперника?

Но вот Альдан делает несколько пробных быстрых выпадов, которые я с успехом отбиваю. Смелею и иду в атаку. Недолгое сражение и мой первый проигрыш.

Далее следует череда поражений, где мне, как и я недавно Фернану, дают возможность ощутить близкую победу, которая в итоге все равно ускользает. С одной стороны здорово, что найден более опытный, я бы даже сказала матерый соперник, но с другой стороны все равно обидно, что совсем не могу его достать.

Концентрирую все свои силы и иду в свою самую отчаянную атаку. Кажется, получается, я вот-вот достану герцога, тесню его, и… Альдан тоже ускоряется и, наверное впервые идет в настоящую атаку. Постепенно я начинаю отступать, но не сдаюсь, хотя меня и загоняют в угол, но вдруг падаю, споткнувшись о лежащий на паркете спортивный снаряд.

О пол ударилась неудачно, кажется, приложилась головой еще обо что-то, слишком уж твердо. Возможно о стену, там она как раз должна была быть уже близко.

В глазах потемнело, а когда прояснилось, надо мною уже склонились герцог и его сын. У обоих лица сильно обеспокоенные. Обо мне волнуются? Приятно.

— Рия, как вы себя чувствуете?

Кажется, впервые Альдан использовал сокращенную версию моего имени.

— Нормально.

— Точно? — герцог явно мне не верит.

— Ну… немного все кружится перед глазами. И белые мушки летают… голова болит.

Супруг не стал больше ничего уточнять, очень аккуратно и бережно взял на руки и вскоре я оказалась в своей спальне. На постель Альдан меня тоже укладывал крайне аккуратно, словно я вот-вот могу разлететься на части.

— Пока отдыхайте, Риа. Сейчас я вызову лекаря.

— Я думаю, что ничего страшного не произошло. И…

— Пусть лучше вас осмотрят. На всякий случай, — муж мрачно усмехнулся. — Если у меня еще и третья жена погибнет, то точно в приличное общество больше не пустят.

Весь немного романтичный, когда обеспокоенный мужчина через весь дом несет тебя на руках в постель, тут же спал.

— То есть, меня все-таки вы намерены беречь? Дабы репутацию свою не разрушить.

Альдан фыркнул.

— Конечно. Мне кажется, это очевидно. Сейчас для издевательств и мучений мне хватает студентов.

— Почему тогда вы часто столь язвительны и грубы со многими на светских мероприятиях?

— Привычка.

Ну да, у всех свои привычки и хобби. Вот у герцога — портить окружающим нервы.

— Фехтовать с вами доставило мне истинное удовольствие, — уходя, произнес Альдан.

О, а вот это из уст герцога истинный комплимент.

Осторожно потрогала затылок. Там уже набухла солидных размеров шишка. Дождаться лекаря или попробовать полечиться самой? Самолечение порой опасно.

В итоге решила подождать.

Лекарь явился довольно быстро для наших-то расстояний. Все-таки не в городе живем. Причем маглекарь. После недолгого лечения мне стало значительно легче, голова перестала кружиться, но лекарь все равно выписал мне на пару дней постельный режим и пропить недельный курс специальных отваров и чаев.

58
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело