Выбери любимый жанр

Гамбит Тэкеши-Они (СИ) - Глебов Виктор - Страница 74


Изменить размер шрифта:

74

Ловко наполнив стопки, Мацуда выставил три перед гостями, а одну поднял для тоста. Лицо его приобрело торжественное выражение.

– За то, чтобы вовремя выявлять врагов! – провозгласил он, когда Канэко с телохранителями разобрали стопки.

Через несколько минут кэндзя Ки-Тора в сопровождении братьев Сигори вышел из собора. Возле «Хаммера» их ждал приземистый человек лет пятидесяти, в старомодном плаще и клетчатой кепке, надвинутой на самые брови. Одна рука была в кармане, а в другой он держал потрёпанный портфель с окованными углами.

– Нобору Ивамото, – представился он.

– Очень приятно, – Канэко пожал широкую ладонь, после чего все четверо обменялись лёгкими поклонами. – Вы готовы?

– Разумеется.

– Тогда едем, – Канэко кивнул одному из братьев, и тот распахнул перед магом Сансё дверь.

Тот молча залез на заднее сиденье.

– В штаб-квартиру, – велел Канэко водителю.

***

В комнате для допросов горел яркий свет, и, кроме Канэко, в ней находились двое: Хизеши и Макото Ёсида.

– Проходите, господин Ивамото, – посторонившись, кэндзя впустил мага Сансё.

– Благодарю, – проговорил тот, прищурившись от яркого света. – Это наш клиент? – он указал на сидевшего в кресле человека, руки и ноги которого были зафиксированы широкими ремнями.

– К сожалению, да, – ответил Канэко. – Иначе он бы тут не сидел.

– Логично, – Ивамото положил свой чемоданчик на металлический столик, где обычно держали инструменты, необходимые при допросе. – Тогда начнём?

– Да.

Старейшина сел на табурет и достал сигарету.

– Мне очень жаль, Ичиро, что наше столь долгое знакомство заканчивается подобным образом, – сказал он, взглянув на своего бледного секретаря.

Тот выжал из себя слабое подобие ухмылки.

– Мне тоже, – сказал он тихо. – Я бы предпочёл увидеть вас на костре, господин Канэко.

– Почему? – поинтересовался кэндзя, прикурив.

– Потому что вы – орудие Нергала. Ну, или как говорите вы, ямабуси, Тэкеши-Они.

– С чего ты взял?

– Вы все – его пешки! – усмехнулся Ичиро. – И слишком глупы, чтобы понимать это.

– А ты, значит, умён?

– Не нужно обладать сильным интеллектом, чтобы понять: что магия богопротивна, – секретарь презрительно скривился.

– Ты так и не сказал, почему стал кротом, – проговорил Канэко. – Что заставило тебя предать меня? Нас всех.

– Вы могли поручить Макото допросить меня с пристрастием, – ответил Ичиро. – У него полно всяких… средств.

– Конечно, я мог бы, – согласился Канэко. – Но мне хотелось, чтобы ты сам рассказал.

Секретарь фыркнул.

– Нелепая сентиментальность! С чего вдруг мне такие поблажки?

– Я считал тебя своим другом, – помолчав, ответил Старейшина.

– Потому что спасли меня тогда? Лучше бы я погиб!

– Много лет назад ты считал иначе.

– Я не знал, кто вы! – в голосе Ичиро ясно слышалось смешанное с ненавистью презрение. – Слуга Нергала! Уже тогда я был инквизитором и казнил таких, как вы. То, что вы меня спасли – удачная случайность, позволившая мне внедриться в ваш клан, – секретарь рассмеялся. – Так что я никогда вас не предавал, господин Канэко. Как можно предать того, кому никогда не был верен?

Повисла пауза, в течение которой кэндзя докурил сигарету, а Ичиро следил за ним с кривой ухмылкой на тонких губах.

– Я готов, – нарушив тишину, объявил Ивамото. – Приступим, или вы намерены продолжить дискуссию?

– Начинайте, – Канэко затушил окурок в первой, попавшейся под руку, металлической посудине.

Ивамото открыл один из находившихся в его чемодане сосудов, и по комнате распространился едкий химический запах.

– Что это? – поинтересовался Ичиро, следя за манипуляциями мага, обмакнувшего в субстанцию указательный палец.

– Тебе всё равно не понять, – ответил Ивамото, подходя.

Протянув руку, он начертал на лбу секретаря причудливый иероглиф, а затем нанёс такие же символы на его запястья.

– Что вы собираетесь со мной сделать? – обеспокоенно спросил Ичиро Старейшину.

– Тебе придётся умереть, – сказал тот, глядя на пленника.

– Как? – проговорил тот, немного помолчав. – Я не тешил себя мечтой, будто вы оставите меня в живых, – добавил он. – Мне просто любопытно: каким образом?

– Тебя отвезут на набережную, зальют ноги цементом и опустят под воду, – сказал Канэко.

Ичиро усмехнулся.

– Всего-то? Неоригинально, – сказал он. – Классика жанра.

– Зато надёжно, – пожал плечами Старейшина. – Не надо возиться с трупом. Рыбы обо всём позаботятся.

– Хорошо, что этого я уже не увижу, – попытался пошутить Ичиро.

– Почему же нет?

– Полагаю, к тому моменту я уже буду мёртв, – отозвался секретарь.

– Кто тебе сказал, что ты умрёшь сразу? – проговорил вдруг Ивамото. Он извлёк из своего чемодана пакетик с красным порошком и высыпал часть содержимого в ладонь. – Ты ещё месяц будешь наблюдать за тем, как река пожирает тебя. И испытаешь всю боль, которая выпадет на твою долю, – колдун подошёл к секретарю и принялся втирать порошок в его лицо.

При этом Ивамото бормотал заклинания, вызывая энергию Кава-Мидзу.

– Он это серьёзно? – хрипло проговорил Ичиро, обращаясь к Канэко.

Тот кивнул. Секретарь судорожно глотнул воздух. На его лице появилось выражение ужаса. Самоуверенность как рукой сняло.

– Кто этот человек? – спросил Ичиро. – Он не из наших.

– Не из ваших – это точно! – усмехнулся Ивамото. – Инквизиторам, в отличие от тебя, никогда не служил.

– Вы знаете, что я имею в виду, – секретарь обращался к Канэко.

– Это некромант, – ответил Старейшина.

– Из клана Саламандры? – догадался Ичиро.

Голос его задрожал.

– Точно. Один из лучших.

При этих словах главы Ки-Тора Ивамото учтиво поклонился Старейшине.

– Спасибо, кэндзя. Я уже почти закончил.

– Почему бы вам просто не убить меня? – прошептал севшим голосом Ичиро. – Я… не заслужил подобного!

Кончики его пальцев заметно тряслись, на лице выступил пот.

– Мне кажется иначе, – покачал головой Канэко. – Ты сливал инквизиторам информацию о нас, из-за тебя погибали ямабуси. Кстати, это ты позвонил Акайо и рассказал о Навигаторе?

– Да, – глухо отозвался Ичиро, следя за манипуляциями некроманта, который рассматривал на свет стеклянные шарики с нарисованными на них радужными оболочками и зрачками. – Не хотел, чтобы Березин пришёл к вам сам, добровольно.

– Решил вынудить нас его похитить?

– Так ведь и случилось, верно?

Канэко кивнул.

– Да, маневры Акайо Фурукавы заставил нас действовать решительно. Но Навигатор всё равно с нами. Ты зря старался.

– Что поделать? Ничего другого мне в голову не пришло, – попытался пожать плечами Ичиро.

Из-за опутывавших его ремней жест получился невыразительным.

– Почему ты сообщил об этом Акайо, а не инквизиторам? – спросил Канэко.

Ичиро взглянул на терпеливо дожидавшегося окончания разговора некроманта.

– Не хотел, чтобы вы догадались, кто сливает инфу.

– Но я догадался. Потому что уже тогда подозревал тебя, – последнее было ложью.

Подозрения относительно секретаря возникли у Канэко не так давно. Очень уж трудно было поверить, что крысой оказался именно Ичиро. Он передал его в обработку с тяжёлым сердцем. Сотрудникам пришлось наврать, будто секретарь отправился в отпуск: кэндзя не хотел, чтобы поползли преждевременные слухи. Но теперь сомнений не осталось.

– Неужели? – в дрожащем голосе секретаря прозвучало недоверие. – Так уж и подозревали?

– Конечно. Ты знал слишком много из того, что становилось достоянием Инквизиции. Тогда я слил тебе информацию о Навигаторе. Честно говоря, я думал, что в «Апокалипсис» заявятся твои дружки-инквизиторы, но ты оказался хитрее. Поздравляю.

Ичиро угрюмо промолчал.

– Продолжайте, – попросил Канэко некроманта.

Тот мигом оживился.

– Осталось совсем немного, – заверил он, беря скальпель. – Сейчас вставим глазки, и можно выезжать.

74
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело