Выбери любимый жанр

Излеченные души (СИ) - "Li-Catarine" - Страница 7


Изменить размер шрифта:

7

— Привет, милая! — добродушно сказала она и подошла, чтобы обнять меня. Я немного смутилась от такого резкого порыва чувств, но обняла её в ответ.

— Здравствуйте… — и вот сейчас я поняла, что за полтора года я впервые узнала имя соседа. Но фамилию он мне так и не сказал. И что сейчас я должна говорить? Я улыбнулась и сказала первое, что пришло в голову. — …мама.

      Женщина передо мной просто просияла от счастья, а рука Хардина переместилась мне на талию и сдавила её. Мама Хардина подошла к нему и протянула руки.

— Милый, обними меня. Мы так редко видимся.

Он отпустил меня и позволил ей обнять себя. Я думала, что он будет раздражён, но он спокойно позволил ей это сделать, и обнял её в ответ. Я перевела взгляд на дверь и увидела там мужчину. Он был такой же высокий, как Хардин, и черты его лица были такими же, как у парня. Я словно смотрела на Хардина в старости, только с карими, а не голубыми глазами.

— Здравствуйте, сэр, — почему я не назвала маму Хардина просто «Мэм»? Потому что я идиотка.

— Приятно с тобой познакомиться…

— Лидия, — быстро сказала я.

— Лидия, — он протянул мне руку, и я пожала её. — Привет, сынок, — мужчина протянул руку Хардину, а тот пожал её. Но такой же улыбки, с которой он встречал маму, у него на губах уже не было.

      Сначала я подумала, что со знакомством покончено, но потом увидела в дверях мальчика лет пятнадцати. Он чем-то походил на Хардина, только был гораздо ниже и худее.

— Привет, — сказала я ему и улыбнулась.

— Привет, — ответил он и подошёл. — Я Элиот, — слава Богу, он представился!

— А я Лидия.

— Иди сюда, чувак, — Хардин улыбнулся и расставил руки в стороны, чтобы обнять мальчика. Я неожиданно поймала себя на мысли, что это брат Хардина.

— Мы купили вина, чтобы отпраздновать знакомство и наш приезд! — радостно сказала мама Хардина. — Еще тортик.

— Отлично, — сказал Хардин. — Мы принесём бокалы, а вы располагайтесь.

      Хардин схватил меня за руку и утащил на кухню. Он закрыл дверь и сразу развернул меня к себе лицом.

— Ты с ума сошла? — Спросил он. — Ты какого хера мою маму мамой назвала?

— Ну, ты просто забыл сказать мне свою фамилию или хотя бы их имена! — огрызнулась я в ответ.

— Ты права, — чуть помолчав, сказал он. — Карен Стоун и Скотт Стоун. Мой брат Элиот Стоун. Мы с тобой познакомились в библиотеке, встречаемся четыре месяца и собираемся съезжаться.

— Что?! Жить в этой помойке?

— Ты не переезжаешь сюда, идиотка, — грубо ответил он. — Ты просто должна сказать так.

— У тебя хоть есть бокалы? Или вино по баночкам пивным разливать?

      Хардин закатил глаза и потянулся за какой-то коробкой, которая стояла на самом верхнем ящике. Когда он открыл её, я увидела там шесть бокалов, несколько ложек и вилок, тарелки.

— Мама подарила, когда я сюда переехал, — произнес Хардин и достал четыре бокала, пять тарелок и пять вилок.

— Почему не пользуешься?

— Я же свинья, — сказал он с усмешкой. — Зачем мне тарелки и бокалы?

      Я покраснела и отвела взгляд. Дурацкая привычка вечно думать вслух.

      Я вернулись в гостиную. Родители и брат Хардина уже сидели за столом. Я начала расставлять тарелки и бокалы, а Хардин открыл вино и разлил его, потом он нарезал торт и сел рядом со мной.

— Вы так слаженно всё делаете, — сказала мама Хардина и улыбнулась. — Словно уже давно вместе живёте.

      Нет, мы знакомы всего десть минут. Но я улыбнулась и положила свою руку на руку Хардина.

— Просто такое чувство, что мы знакомы уже сто лет, — я улыбнулась Хардину.

— А где ты учишься? — спросил мистер Стоун.

— В Университете Темпл. На актёра и режиссера-постановщика.

— Ух, ты! — сказала мама Хардина. — Это здорово.

— Актёрство — не самая серьёзная профессия, — пренебрежительно вставил мистер Стоун.

— Я бы так не сказала. В Голливуде сейчас крутятся большие деньги, поэтому актёрство сейчас одна из самых выгодных профессий. И плюс сказать, что он актёр может каждый, но не каждый может им быть.

      Мистер Стоун внимательно смотрел на меня, а потом удовлетворенно кивнул, словно мой ответ его полностью устраивал.

— А твои родители, Лидия, — миссис Стоун начала есть торт, но до вина не дотрагивалась. — Они тоже актёры?

— О, нет, — я улыбнулась и чуть не рассмеялась представив, как папа пытается исполнить чью-то роль. Скажем Себастьяна из «Двенадцатой ночи» или Хитклифа из «Грозового перевала». — У моего папы своя компания, а мама была детским врачом.

— Была? — спросил Элиот. Все остальные за столом уже поняли, но он еще ребёнок.

— Да, она умерла.

— А как это случилось? — спросил он.

6. Хардин.

— Элиот! — одёрнули его мама и папа в одно время.

— Всё в порядке, — попыталась успокоить всех Лидия и улыбнулась, но я заметил, что теперь ей трудно притворяться счастливой, хотя до этого она справлялась прекрасно.

      Мама никогда так не сияла от счастья, как в то мгновение, когда она увидела Лидию и та назвала её мамой. А когда я вернулся из кухни, то увидел, что она незаметно пытается утереть слёзы. Сначала я испугался, но потом понял, что это слёзы счастья. Она была счастлива. А папа? Стоило ему узнать, что я хочу быть музыкантом, он чуть не убил меня. Рвал и метал. Но стоило Лидии выдать ему речь про актёрство, он растаял.

      Я был поражён тому, как идеально она справлялась, как сильно она нравилась родителям, и как хорошо вписалась в их ряд. Просто идеальная дочка для идеальных родителей.

      Блевать потянуло.

— Это было давно, — тихо продолжила Лидия. — Моя сестра… в общем с ней кое-что случилось, и она попала в больницу… маме это очень трудно далось. Она практически не выходила из комнаты и перестала питаться. Потом из-за этого она заболела, и так и не справилась с болезнью…

      Я услышал, что её голос дрогнул, а в глазах появились слёзы. Она начала быстро моргать, чтобы никто не заметил этого и снова улыбнулась. Я положил руку ей на плечо и притянул к себе. Не знаю, из-за какого импульса я сделал это, но точно не ради родителей. Мне просто хотелось утешить её.

— Мне так жаль, милая, — сказала мама.

— А как вы познакомились? — раз в жизни мне захотелось сказать папе спасибо за то, что он перевёл тему разговора.

7
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Излеченные души (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело