Выбери любимый жанр

Прикосновение Фейри (ЛП) - Саммерс Элла - Страница 19


Изменить размер шрифта:

19

Я резко проснулась и села, тяжело втягивая воздух. Моё тело вспотело, грохочущее сердце готово было выскочить из груди. Ладони полковника Файрсвифта сжимали мои руки и трясли, пытаясь разбудить.

— Вставай, — сказал он ворчливым, нетерпеливым тоном. — Мы должны быть в палате аудиенций через пять минут. И я не допущу, чтобы из-за тебя я опоздал на встречу с богами.

Я засунула бинокль Алериса в куртку. Мои руки дрожали, пока я надевала боевое снаряжение. Сон казался таким реальным. Я действительно думала, что находилась в смертельной опасности.

И мне действительно грозила опасность. Мой разум, несомненно, нашёл забавный способ переварить рискованную игру богов, в которой я невольно очутилась.

Мой живот заурчал. Я бы предложила перехватить завтрак, но испепеляющий взгляд полковника Файрсвифта служил сдерживающим фактором. И кроме того, в меню наверняка нет ничего аппетитнее тех оптимизирующих производительность коктейлей.

Мы поспешили в палату аудиенций, где боги ждали, царственно расположившись на своих тронах. Другие команды уже ждали на месте — все, кроме Джейса и Лейлы. Команды Валоры. Значит, в этот раз мы будем искать предмет Королевы Богини. А Джейс и Лейла попробуют нас остановить.

— Второй вызов скоро начнётся, — объявил Фарис, затем посмотрел на Вековечного мужчину.

— Самое ценное владение Валоры — корона, которая хранится в её личных покоях внутри её замка, — сказал бессмертный телепат.

Очень конкретные оказания. Но я ни на секунду не поверила, что все будет так просто.

«Поздравляю с кражей Театрального Бинокля Видящего», — произнёс голос Неро в моей голове.

Я встретилась с его одобрительным взглядом через всю комнату. Он не всегда соглашался с моими дикими методами, но он ценил, что моё нестандартное мышление часто давало результаты там, где традиционные пути терпели поражение.

Не только Неро наблюдал за мной. Никс тоже не отводила от меня пристального взгляда, словно она меня оценивала.

— В прошлом испытании вам не разрешалось использовать собственное оружие. Это правило будет действовать и во втором испытании, — сказал нам Фарис. — Вдобавок каждой команде разрешается использовать только одну магическую способность — специальность вашего бога-покровителя. Ваши остальные способности будут нейтрализованы на время этого испытания.

Солдаты Фариса раздали сыворотки, нейтрализующие магию. Я всё ещё отходила от эффектов зелья, когда два солдата затолкнули меня и полковника Файрсвифта в одно из магических зеркал. В то же время солдаты по всей палате аудиенций заталкивали наших соперников в другие зеркала.

Мы с полковником Файрсвифтом появились посреди замкового двора, полностью окружённые солдатами Валоры. Остальные команды тоже раскидало по двору. Заклинания и стрелы полетели в нас со всех сторон. Я затащила полковника Файрсвифта за статую пегаса. Вспышка телекинетической магии Изабель Баттлборн просвистела мимо нас. Задержись мы на секунду, и она врезалась бы прямо в наши спины. А поскольку сейчас мы не обладали никакой устойчивостью к телекинезу, это мгновенно вырубило бы нас обоих.

— Прятаться — это трусость, — прорычал полковник Файрсвифт.

— А умирать — это глупость, — парировала я. — Сейчас у нас есть только магия сирены. У нас нет оружия, а наши защиты против большинства видов магии просто не существуют. Перед тем как лезть в сражение, нам нужен план.

Я взглянула на двадцать с лишним солдат в белых униформах, Стражники Валоры. Они вооружены до зубов и швырялись заклинаниями так, будто завтрашний день никогда не наступит.

— Чтобы проникнуть в замок, нам придётся пробраться мимо них, — пробормотала я.

Полковник Файрсвифт окинул взглядом армию, словно пытаясь решить, что делать. Без оружия и большей части магии его парализовала нерешительность. Он не был уверен в том, как победить.

— Все сводится не к магии, не к оружию, и не к искусству ведения боя, полковник, — сказала я ему.

Он перевёл взгляд с поля сражения на меня.

— Все сводится к этому, — я постучала пальцем по виску. — Все сводится к вашему уму. Вы же ангел. Вы глава Дознавателей. Вы же должны быть умным, верно?

Он застыл, как будто оскорбился уже тем, что я посмела задать такой вопрос.

— Я умён.

— Вас тренировали с тех пор, как вы научились поднимать голову. Бороться. Оценивать поле битвы. Выстраивать стратегию, — я показала на поле битвы, бушующее за нашим барьером. — Так как нам пробраться через это?

Он просто наблюдал за сражением. В кои-то веки он совершенно лишился дара речи.

У меня тоже не было никаких идей, как победить. Охраны так много. И нам приходилось думать и о других командах, многие из которых обладали способностью швырять в нас взрывные атакующие заклинания. У меня даже не было ничего, чтобы ударить их в ответ.

Погодите-ка минутку… это не совсем так. У нас всё ещё имелась магия сирены. И в отличие от солдат Валоры, наши соперники в данный момент обладали нулевой сопротивляемостью к Песне Сирены.

— Мы должны заставить наших оппонентов сражаться за нас. Нам придётся внушить им, — сказала я полковнику Файрсвифту. — Они и есть наше оружие против других команд и против Стражников Валоры. Разделяй и властвуй.

Полковник Файрсвифт посмотрел на меня с незнакомым блеском в глазах.

— Ты умнее, чем кажешься, — он выглядел так, словно каждое слово этого признания обжигало ему язык.

Я сверкнула улыбкой.

— Видите? Я знала, что нам нужно провести вместе совсем немного времени, и вы меня полюбите.

Он наградил меня сердитым взглядом с явной угрозой в глазах.

— Не путай отвращение с привязанностью.

— Это была шутка? — я фыркнула. — Ого, полковник, я и не знала, что у вас есть чувство юмора.

Его суровый взгляд засиял ярче рождения новой звезды.

Захихикав, я покосилась на поле битвы.

— Спеллсмиттеры и Сильвертонги ближе всего. Давайте повеселимся с ними.

— Повеселимся? Уверен, ты хотела сказать «давайте обрушим на них наши тщательно спланированные атаки».

Я пожала плечами.

— Да, конечно. Если такая формулировка вам больше нравится.

— Ты обратишь Андрина Спеллсмиттера против Дезире Сильвертонг, — холодно проинструктировал он меня. — Я разберусь с Сири Сильвертонг и Киросом Спеллсмиттером.

Хорошее начало. Обе команды уже конфликтовали. Боги это видели. Внести разлад в эти команды будет проще, потребуется меньше магии и искусности, нежели для внесения разлада между друзьями.

Я нацелила свою магию сирены на полковника Сильвертонг и Андрина. Чары пошли легко, выстрелили из меня почти до того, как я закончила формулировать их в голове. Ронан не так давно объяснял мне, как отключение отдельных магических способностей позволяет оставшейся магии гореть ярче. Это ощущалось таким естественным, таким лёгким. Таким правильным.

Андрин и его тётя резко развернулись, обрушив друг на друга стихийные заклинания, тогда как Сири и её дядя начали швырять друг в друга взрывные бутылочки с зельями. Похоже, чары сирены, наложенные полковником Файрсвифтом, тоже оказались удачными.

— Внуши Изабель Баттлборн, — проинструктировал он меня, когда мы вышли из нашего укрытия, чтобы перебежать через дворик. Его взгляд сосредоточился на напарнице Харкера.

Мне понадобилось едва-едва коснуться магии Изабель, чтобы воспламенить её гнев. Её злость, которая так долго бурлила на поверхности, наконец-то взорвалась.

— Ты! — заорала она, выстрелив телекинетическим ударом в Харкера. — Почему ты его не спас? — она вновь швырнула в него магией. Её ярость пылала так жарко, что мне почти не пришлось ей внушать. — Почему ты вернулся, когда он погиб на том поле битвы?

Одно из заклинаний Изабель, предназначавшееся Харкеру, врезалось в башню замка и срезало верхушку.

— Прости, — сказала я ему, содрогнувшись. Я знала, что Изабель злится, но я и не осознавала, что горе так всецело поглотило её.

— Мы соперники, Пандора, — ответил Харкер. — Ты не должна извиняться за использование оружия, имеющегося в твоём распоряжении.

19
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело