Выбери любимый жанр

Убийственная красавица - Филдинг Джой - Страница 23


Изменить размер шрифта:

23

— Полин? — Он вошел в спальню, переводя взгляд то на миловидную красотку с длинными белыми волосами и большой полной грудью, которая скакала в телевизоре, то на неубранную пустую постель. То, что постель неубрана, его не удивило. Его удивило то, что Полин на ней не валялась. Неужели Полин уже узнала про Лиану и, догадавшись, что ему придется работать всю ночь, уже отменила ужин и ушла куда-то вместе с Эмбер, позабыв выключить телевизор? — Полин? — повторил он, потом схватил пульт, валявшийся на простынях с зелено-желтыми цветочными рисунками, и выключил треклятый ящик.

— Что ты делаешь? — незамедлительно последовал возмущенный вопрос. — Не выключай. Я смотрю!

Джон выглянул в коридор.

— Полин?

Его жена появилась из гардеробной, расположенной между спальней и ванной, на ходу застегивая золотую сережку. Ее крашеные каштановые волосы до плеч сейчас были собраны в узел на затылке, и, кажется, на ней, было новое синее платье. Во всяком случае, Джон решил, что оно синее. Помимо нарушения внимания он страдал еще и некоторой степенью дальтонизма, так что, вполне возможно, платье могло оказаться и черным. Ну а поскольку он не помнил, чтобы видел его раньше, то и решил, что оно, скорее всего, новое. Полин вечно жаловалась, что для шерифа он ужасно ненаблюдателен.

Не то чтобы его жена была непривлекательной женщиной — напротив, даже очень. В свои сорок три она была довольно стройной женщиной, с карими глазами и улыбкой настолько же очаровательной, насколько и редкой.

— Ты опоздал, — сказала она, выхватывая у него из руки пульт и снова включая телевизор. — Иди-ка сними эти грязные тряпки и прими душ. Я сказала Саре, что мы встретим их в половине восьмого, остались считаные минуты.

— Так ты ничего не слышала?

— Ты о чем?

— Про Лиану?

Полин ничего не ответила, мгновенно переключив все свое внимание на экран.

— Ты только взгляни на ее лицо, — сказала она, показывая на экран. — И она смеет утверждать, что не делала никаких пластических операций. Кого она дурачит? Если женщине за пятьдесят и у нее нет морщин, значит, она непременно делала подтяжку, и не одну.

— Полин, — сказал Джон громче, чем хотел, отчего у жены напряглись плечи. — Мы нашли тело Лианы.

— Да, я знаю. — Полин уставилась в пол, покрытый кремовым ковром. — Mon Dieu,[28] ты не снял ботинки.

— Ботинки?

— Ты заляпал весь ковер.

— Так ты знаешь про Лиану?

Полин снова напрягла плечи и слегка распрямилась.

— Сара рассказала мне это по телефону двадцать минут назад.

— Тогда что ты, черт побери, делаешь?

— Что значит «что я делаю»? Собираюсь на ужин. — Тут она принюхалась. — «Макдоналдсом» пахнет.

Джон еще больше повысил голос, чтобы перекричать телевизор.

— Я купил пару макчикенов. — У него уже появилось впечатление нереальности происходящего, будто он стал невольным участником одного из этих жутких реалити-шоу, которые так обожает его жена.

— Зачем мне макчикен, когда мы ужинаем с Сарой и Фрэнком?

— Потому что мы не ужинаем с Сарой и Фрэнком, — взорвался он, услышав в голосе жены вызов. — Потому что была жестоко убита девушка…

— Девушка, которую мы едва знали…

— Знали.

— Едва.

— Мы хорошо знаем ее родителей.

— Которые вечно задирают перед нами нос. Попробуй скажи, что это не так.

— Говард и Джуди Мартин…

— …Знаю-знаю, прекрасные люди. Пощади меня! Это совершенные снобы, которые обращаются к тебе только тогда, когда им что-то нужно.

— У них убили дочь.

— Да, жестоко убили, я знаю. Ну и что теперь можно сделать?

— Черт возьми, Полин, ты хоть понимаешь, что несешь?

— Только не надо делать из меня бесчувственную негодяйку, — отрезала она. — Мне очень жаль, что бедная девочка погибла. Правда, жаль. Но что я должна делать? Разочаровать своих друзей и отменить ужин? Это ее не воскресит.

— Я не могу, — сказал Джон, изумленно качая головой.

— Что значит не можешь? Почему не можешь? Неужели ты рассчитываешь уже сегодня до чего-то докопаться?

— Не знаю. Но, во всяком случае, я должен попытаться.

— Так попытайся после ужина. А твои подчиненные на что?

— Они уже работают. Полин, ну сама пораскинь мозгами. Что они подумают, если я отправлюсь в ресторан, когда все остальные пашут как проклятые?

— С каких это пор тебя стало волновать чужое мнение?

— Не в этом дело! К тому же на меня уже насел Шон Уилсон…

— Шон Уилсон мелкое ничтожество.

— Он мэр, Полин.

— Да, ну конечно, маленький замечательный мэр. Я тебя умоляю! Да ты разделаешься с ним голыми руками.

— Просто я не могу пойти на ужин с Сарой и Фрэнком, — снова повторил Джон. — Я не хочу ужинать с Сарой и Фрэнком и не хочу сваливать это на плечи своих подчиненных. Убита молодая девушка, и я обязан хотя бы попытаться найти убийцу.

— Я тебя умоляю, — фыркнула Полин. — Да ее, скорее всего, прикончил ее дружок.

— Дружок? — неужели Полин знает что-то такое, чего не знает он? — Почему ты так говоришь?

Полин махнула в сторону телевизора:

— Потому что в таких делах всегда замешан дружок, бойфренд. — Тут она помолчала, и на ее лице впервые за все время отразилась неуверенность. — Разве нет?

— Мы, конечно, не исключаем такой возможности, только…

— Только?

Джон помолчал, не зная, что следует говорить, а что нет.

— По-моему, мы имеем дело с маньяком.

— Что?

— Пока это только мое предположение, так что смотри не сболтни никому. Меньше всего мне хотелось бы сейчас сеять панику среди населения.

— Что ты такое говоришь? Почему маньяк?

— Потому что пропала еще одна девушка.

— Что? Кто?

— Девушка из графства Хендри. Мы ее не знаем.

— Но с чего ты взял, что ее исчезновение как-то связано с Лианой? — спросила Полин.

— Интуиция, — правдиво ответил Джон.

— Девушки часто пропадают! И всегда по разным причинам. Может, она просто сбежала на другой край света со своим парнем.

— Может, и сбежала…

— Тогда при чем здесь интуиция? Разве она никогда тебя не подводила?

— Подводила, и не раз.

— Тем не менее на сей раз ты почему-то решил иначе, — заявила Полин, прочитав по глазам его мысли.

— Именно.

— Merde (черт). — Полин рухнула на постель, скидывая с ног туфли с открытыми мысами. — Ты правда считаешь, что это серийный убийца? — спросила она, немного помолчав.

— Не знаю.

— Ты думаешь на кого-нибудь из наших знакомых?

— Не знаю.

— Ты вообще хоть что-нибудь знаешь?

— Я знаю, что до тех пор, пока мы не найдем убийц Лианы, мы должны принять чрезвычайные меры предосторожности, и особенно это касается Эмбер. Кстати, где она?

— Что значит где? Разве она не дома?

Джон тут же выскочил из комнаты, промчавшись через кухню и большую комнату к спальне Эмбер, и ладонью толкнул дверь.

На кровати подскочила худенькая фигурка.

— Эмбер! Слава богу. — Джон в два шага пересек расстояние, отделяющее порог от кровати, и обнял девочку. — Ты не слышала, как я тебя звал?

— Нет, — ответила Эмбер, вырываясь из его объятий и убирая за уши свои длинные каштановые волосы. — Я тут прилегла на несколько минут и, кажется, уснула. — Она перевела взгляд с отца на мать. — А в чем дело?

— Мы решили, что ты куда-то ушла, — сказал Джон.

— Ну и что?

— Теперь, если соберешься куда-нибудь, обязательно предупреждай нас. По крайней мере пока. И ни в коем случае не гуляй одна.

Эмбер уставилась на отца глазами, будто раскрашенными изумрудно-зеленым карандашом.

— Из-за Лианы?

— Ты уже знаешь? — спросила с порога Полин.

— Я прочитала в Интернете.

Джон встрепенулся и посмотрел на стоявший на столе компьютер.

— Что? Как?

— Мне прислали сообщение.

— Кто прислал?

— Спроси лучше, кто не присылал.

— Покажи, — велел отец.

Эмбер молча потянулась с постели к компьютеру. Она была в безразмерных штанах цвета хаки и клетчатой рубашке на несколько размеров больше. Если ей так нравится быть тощей, зачем же тогда прятать свое тело? — мелькнул в голове Джона вопрос, пока Эмбер рылась в почте.

23
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело