Выбери любимый жанр

Волшебники на каникулах (СИ) - Дуэйн Диана - Страница 22


Изменить размер шрифта:

22

— Ниточка? — участливо спросил Кит. — Нита, с тобой все в порядке?

Она сглотнула.

— Да, — отозвалась она. — А ты как?

— Нормально.

Она посмотрела на Кита, тот выглядел немного бледным, но в остальном явно был в порядке.

— Но как эта планета может быть настолько большой? — спросила она. — Как вообще что-то может быть настолько огромным? И ты чувствуешь это…

— А вот и вы! Извиняюсь за опоздание, — произнес кто-то позади них. — Даи стихо, друзья.

Добро пожаловать на Алаалу!

Глава 5

Прибытие

Дайрин стояла возле задней двери, постоянно поглядывая на часы в нетерпении.

Ожидание тяжело давалось ей еще до того, как она стала волшебницей. Поэтому зачастую ее короткая жизнь проходила под лозунгом " Все происходит слишком медленно". Поэтому, став волшебницей, Дайрин считала, что ожиданию придет конец, что все закрутится вокруг с соответствующей скоростью, что мир вокруг, наконец, заработает так, как надо. Теперь, оглядываясь назад, в те давние времена, девочка могла только посмеяться над собой. Дайрин пришлось через многое пройти, чтобы осознать, наконец, что даже практикуя Искусство, черпающее свою силу из Сердцевины Вселенной, ты не будешь до конца защищен от случайностей, бюрократии или проваленных ожиданий.

Энтропия наступала, и, пока вокруг продолжается бесконечный бой против врага и его созданий, никакое волшебство не заставит все твои желания сбыться.

Впрочем, некоторые вещи компенсировали эти недостатки. Во время своего Сурового Испытания и некоторое время после этого она видела вещи, доступные взгляду лишь избранных. Она видела восход Солнца над кольцами Сатурна, слышала, как гремит весенняя гроза в атмосфере Юпитера, наблюдала за вращением далеких галактик над пейзажами других планет, ей довелось даже сыграть главную роль в возникновении нового вида существ. Но ничему из пережитого так и не удалось влить в нее хоть капельку терпения. Может, когда я стану постарше, подумала она. Например, когда мне стунет двадцать, такие вещи для меня будут как раз плюнуть.

Но не сейчас. Дайрин снова уставилась на часы. Уже десять минут четвертого, раздраженно подумала она. Куда, черт возьми, они запропастились?

Спот, гораздо более спокойный, чем Дайрин, сидел рядом с ней и любовался солнечным весенним днем.

Возможно, Врата перегружены, заметил он.

В мыслях возник привычный фон, который Дайрин слышала, когда они со Спотом общались: своего рода поток машинного сознания, троичный код, чем-то похожий на звук отдаленного прибоя. Звучавший фон принадлежал и Споту, и тому отдаленному волшебному машинному интеллекту, которому Дайрин была своего рода крестной матерью, и с которым она была связана со времен прохождения своего Испытания.

Иногда этот отдаленный мыслительный процесс, полумашина, полуживое существо, смотрел на мир через глаза Дайрин и проживал жизнь в её, как ему казалось, невероятно замедленном темпе, где на размышления затрачивались целые секунды, а не миллисекунды; но большую часть времени он занимался собственными делами на привычной ему скорости, лишь изредка возникая в сознании Дайрин.

Не меняя тональности, Спот продолжил: Вряд ли они используют частные Врата. Так что на другом конце могут быть задержки…

— Ага, — вздохнула Дайрин. Она снова присела на ступеньку — это был уже пятый или шестой раз, как она садилась и снова вскакивала — и взяла Спота в руки. — Дай-ка я еще раз прочту всю информацию.

Спот услужливо повернул экран вверх и перешел в режим "Учебника".

На экране появилась версия текста на Речи для Дайрин, информационные документы, которые Силы или их административные ассистенты отправили отцу Дайрин. Она уже бегло просматривала его вчера вечером, главным образом, чтобы оценить качество перевода.

В Речи были слова, которых просто не существовало в английском языке, и Дайрин хотела удостовериться, что в переводе не будет ничего такого, что папа мог бы неверно истолковать. К счастью, перевод был сделан настолько хорошо, насколько это вообще возможно, и достаточно сильно упрощен.

На каждого их гостей была заведена отдельная страница, снабженная "живыми" 3-D изображениями, хотя даже в официальных документах не было никакой гарантии, что изображение будет соответствовать тому, кто приедет на самом деле. Но даже если документы не передавали точного портретного сходства, они казались достаточно спокойными и безобидными. Существо с Рирхата более всего походило на гигантскую металлическую фиолетовую многоножку; оно было одним из двадцати четырех детенышей, вылупившихся в первом выводке у своих родителей, и совсем недавно стало волшебником — в прошлом году по Рирхатскому летосчислению, который был равен двум земным годам. Оно очень интересовалось другими мирами и волшебными школами и подало заявление на эту экскурсию сразу после прохождения Испытания.

Хотя определение "оно" было не совсем верным: Скер`рет (эта та часть его имени, которую Дайрин могла выговорить без проблем, дальше шли одни согласные) более или менее относился к мужскому полу.

Она перелистнула страницу. По сути, все гости принадлежали к мужскому полу, хотя оставалось непонятным, каким образом это можно было выяснить относительно следующего пришельца. Похоже на ягоды, подумала Дайрин, внимательно изучая изображение.

Его полное имя было Филифермэнхатхрхамнейтс`элххессайффнт, что для Дайрин звучало словно шелест листвы на ветру — и это, вероятно, соответствовало истине, поскольку он был деревом. Если бы только деревья могли ходить, подумала Дайрин. Но на его планете — Дэмисив, они могли это делать… хотя " ходить" не совсем верное слово для этого. Так или иначе они передвигались каким-то способом и могли при необходимости быть удивительно мобильными. Насколько Дайрин смогла понять из описания жителей Дэмисива, они всю жизнь передвигались с места на место, и вся поверхность их планеты представляла собой гигантский мигрирующий лес, где деревья лишь ненадолго укоренялись, а затем снова начинали передвигаться в поисках новой земли.

Возможно, дерево с тягой к перемене мест не так уж и необычно, подумала Дайрин, разглядывая изображение Филифа, который больше походил на рождественскую ель с красными ягодами. У всех его сородичей это в крови. Он просто забрался дальше остальных…

Она перешла к последней части информационного пакета и долго не сводила с нее взгляда. Надпись гласила: Рошаун ке Нелайд (ам Серив ам Тельюв ам Месеф ам Велиз…) дет Веллакит. Хорошо, что Ниты здесь не будет, подумала Дайрин, продолжая рассматривать портрет, потому что этот парень реально хорош.

Если не было затребовано дополнительной информации, то Учебник выдавал только изображение лица, впрочем, Дайрин этого хватило. Рошаун-и-так-далее-и-тому-подобное был прекрасен, его черты были настолько совершенны, что Дайрин разглядывала его гораздо дольше, нежели изначально планировала. Удлинненное лицо с тонкой полупрозрачной кожей обрамляли светлые волосы, связанные сзади, длинные пряди частично наспадали на лицо, прикрывая один глаз, частично были заправлены за уши.

Глаза имели тот поразительно зеленый оттенок, которого можно достигнуть на Земле лишь с помощью контактных линз.

Он определенно красавчик, подумала Дайрин, хотя при повторном взгляде его внешность уже не поражала так сильно, как в первый раз. Что означает его имя? Оно не выходило у нее из головы. Она посмотрела информацию о планете Веллакх, пытаясь найти что-нибудь, что объяснило бы структуру его имени. Она пролистнула описание планеты, пропустив обычную информацию о размере, местоположении и тому подобном, выискивая что-нибудь, что дало бы ей зацепку.

Кто-то прибывает, сказал Спот.

Через него она могла почувствовать легкое колебание в пространстве — это означало, что Врата скоро откроются: своего рода уплотнение или трепетание в воздухе. Дайрин поднялась.

22
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело