Выбери любимый жанр

Закон и честь (СИ) - Шторм Максим - Страница 62


Изменить размер шрифта:

62

Молочник высадил их в квартале от дома миссис Монро. Оставшийся отрезок пути Джек с Генриеттой пробежали на одном дыхании. Джек не выпускал её ручку из своих пальцев. Девушка, закусив полную нижнюю губку, мужественно бежала, путаясь в юбках и, то и дело подламывая ноги на каблуках совершенно не приспособленных к бегу туфель.

Пока они бежали, им не встретилась ни одна живая душа. Исключение составила разве что потрёпанная чёрная почтовая карета, с грохотом промчавшаяся по улице им навстречу. Извозчик как сумасшедший нагонял лошадей и выглядел так, словно за ним гнались черти.

Взбежав по ступенькам увитого засыхающим в преддверии зимы плющом старинного особняка, Спунер что было мочи потянул за шнурок звонка. Где-то внутри дома раздалась пронзительная трель. Джек ободряюще подмигнул Генриетте и продолжил терзать шнур. Он был готов дёргать за него, пока у него кожа на пальцах не сотрётся.

— Пожалуй, с нашей стороны невежливо вот так настойчиво вламываться к спящим людям без предупреждения, — пролепетала девушка.

— Невежливо было трясти меня как терьер крысу, когда я спал, — фыркнул Спунер. — Поздно ты вспомнила о хороших манерах, крошка!

Генриетта обожгла мальчишку возмущённым взглядом:

— Ну, знаете ли, господин соня, по-моему, у меня была более чем стоящая причина, чтобы разбудить Вашу светлость!

Джек показал девушке язык. Он едва не подпрыгивал, до хруста в пальцах сжимая шнурок звонка. Колокольчик в прихожей захлёбываясь, звенел почти не переставая. Ну же, куда вы все подевались? Почему никто не спешит открыть им? Спунера одолели тревожные мысли. Неужели никого нет дома? Или у них тоже случилась какая-нибудь пакость? Чёрт, что-то в последнее время в его жизни происходят сплошные казусы. Он по прихоти судьбы то и дело оказывается вовлечённым в различные сомнительные истории. И почему-то в этих историях обязательно оказываются замешанными девушки. Причём очень и очень симпатичные. Джек самодовольно приосанился. И тянет же всех этих милашек к такому отличному парню, как он!

Наконец, когда Спунеру стало казаться, что миновали годы и столетия, а они сами с Генриеттой превратились в согбенных поседевших стариков, дверь отворилась. Мальчишка торопливо отошёл в сторону, чтобы не мешать. Он повернул вихрастую голову с неизменной кожаной лётной фуражкой с защитными очками к Генриетте и ободряюще подмигнул. Мол, не боись, всё будет нормально!

И тут васильковые глаза Генриетты превратились в плошки, до того они округлились! Признаться, это была совсем не та реакция, что ожидал Джек. Что за дьявольщина? Девушка подняла руку и указала задрожавшим пальцем мимо Спунера. Джек, нахмурившись, обернулся обратно к двери и… Почти уткнулся носом в зияющие чёрными провалами стволы здоровенного ружья, до того нелепо смотрящегося в руках возникшей на пороге миссис Монро, что при других обстоятельствах Джек непременно расхохотался бы. Но сейчас ему стало не до смеха.

— Э-э-э…. Мэм, вы не узнаёте меня? — Джек едва не зашаркал ножкой. Себе он казался до того заискивающим, что аж противно стало. Однако Спунер давным-давно уяснил одну простую как божий день штуку — всегда смотри, с кем разговариваешь. И если ты пытаешься говорить с нацеленным тебе в морду ружьём, упаси тебя Святые вякнуть что не так.

Спунер не знал, что конкретно накатило на домохозяйку Джейсона, почему у неё такой воинственный вид, зачем она взяла в руки оружие и какого чёрта смотрит на него так, словно он виновен во всех её бедах. Джек этого не знал. Хотя любопытство распирало его как вино переполненную бочку. Но он знал, когда следует выступить первым, а когда дать возможность выговориться другим. Например, тем, у кого есть такое здоровенное ружьишко.

— Почему же не узнаю? Я вас узнаю из целой сотни других несознательных оборванцев, юноша, — голос Джульетт был суров, как скальный утёс, а лежащий на спусковом крючке ружья палец твёрд, как наковальня.

— Добрый веч… Тьфу, доброе утро, мэм, — спешно поправился Джек, стаскивая засаленную фуражку со вставших дыбом волос. Прятавшаяся за его спиной Генриетта сделала неуклюжий книксен. Не иначе как маленькая сухонькая миссис Монро выглядела в её глазах кровожадной ведьмой.

— Позвольте вам представить мисс Барлоу, — Спунер едва ли не насильно выволок Генриетту за руку. Свет зажжённого в прихожей газового рожка осветил её перепуганное личико. — Мы к вам по чрезвычайно срочному и важному делу. Извините, что разбудили вас и вынудили, хм, взяться за оружие… Должно быть, вы встали не с той ноги или увидели кошмар…

Джульетт опустила ружьё и щелчком поставила на предохранитель. Облегчённо выдохнувший Спунер отметил, насколько машинальным и отточенным было это движение пожилой дамы. Словно миссис Монро по двести раз на день упражняется в стрельбе.

— Доброе утро, мэм, — пискнула Генриетта, и тут же попыталась вновь скрыться за Джеком. Отчего-то невысокая старушка в ночной рубашке, домашних тапках и лихо заломленном набекрень чепце произвела на неё неизгладимое впечатление. Она сама, в своем пошлом платье, с откровенным декольте и разрезом на бёдрах, с дешёвой косметикой на лице показалась себе на редкость грязной и омерзительной. Боже, как низко я пала, мысленно прошептала девушка…

— Утро было добрым, пока не превратилось в кошмар наяву, — ответила Джульетт, всё ещё настороженно глядя на очередных незваных гостей. Спунеру показалось, что блеклые старушечьи глаза видят его насквозь. И не только его, а и всю спящую улицу, постепенно окрашивающуюся серыми красками подступающего утра. — Так чем могу вам помочь, молодые люди? Сомневаюсь, что вы с таким рвением ломились в мой дом только для того, чтобы засвидетельствовать своё почтение. Особенно это касается вас, мистер Спунер. Мне-то прекрасно известно, каких нелестных эпитетов я удостоена в ваших легковесных выражениях.

— Чего удостоены? — озадаченно переспросил Джек. Он напялил фуражку и озабоченно почесал в затылке. Иногда эта грымза отмачивала такое, что он при всём старании не мог понять.

— Не увиливайте от ответа, юноша. И не заставляете меня стоять на пороге. Глубокая осень как — никак, — сварливо сказала Джульетт, ни спеша, однако, пригласить их войти.

— Нам нужно срочно поговорить с Джейсоном! — выпалил Спунер, не сводя с Джульетт настойчивого, прямого как палка взгляда. — Не думайте, что это очередная шутка или какой-нибудь дурацкий розыгрыш. Всё даже намного серьёзнее, чем вам кажется!

— Ага, — добавила Генриетта, ловя на себе пристальный взор старушки. Внезапно Генриетте показалось, что в глазах миссис Монро отразилось лёгкое недоумение, смешанное с озарением, внезапным пониманием чего-то… Господи боже, запаниковала девушка, а не приводилось ли нам встречаться раньше? В другой жизни?.. На миг Генриетте померещилось, что Джульетт раздула ноздри, глубоко вдыхая в себя стылый утренний воздух. Как будто ищейка, унюхавшая лису.

Пожилая женщина невесело усмехнулась, опираясь на приклад уткнутого дулом в ступеньку крыльца ружья.

— Серьёзней? Даже серьезней, чем три вооружённых бандита, не более как полчаса тому назад проникшие в мой дом с крайне сомнительными целями? Им тоже, кстати, понадобился мистер Джентри. Мой мальчик становится в последнее время популярней министра Научных разработок!

Спунер чуть не окосел, вытаращившись на миссис Монро. Вот так новости! Оказывается, воистину стали происходить весьма интересные вещи. И не только с ним. Правда, Джек никогда не считал, что жизнь старшего инспектора по расследованию убийств скучна и обыденна, но и представить себе не мог, чтобы к его другу вламывались какие-то уголовники! Обычно Джейсона подобные личности предпочитали обходить.

— Этим м-м-м, — Джек оглянулся на Генриетту, — негодяям точно был нужен Джейсон?

— Как-то не озаботилась поинтересоваться их мнением, — фыркнула Катрин. Было видно, что она на редкость раздосадована и не очень довольна собою. — Боюсь, теперь даже полицейские дознаватели не смогут добиться от них ровным счётом ничего!

62
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело