Вне времени (ЛП) - Сальваторе Роберт Энтони - Страница 18
- Предыдущая
- 18/86
- Следующая
- Извиняюсь, что выбросил тебя так бесцеремонно, - сказал Джарлакс. - Но твоё оружие по-прежнему при тебе, и я видел, как эффективно ты им пользуешься. Уверен, ты должен понимать мою осторожность.
- Разве я не заслужил твоего доверия в чёрной дыре? - крикнул в ответ Закнафейн.
Джарлакс ухмыльнулся, оценив сарказм — искусство, которое так часто казалось недоступным представителям его в остальном разумного народа. Причина могла заключаться в том, часто размышлял Джарлакс, что всё, относящееся к госпоже Ллос, было крайне серьёзным. Неосторожное слово или неправильно понятая шутка могла привести к гибели. Или чему-то похуже.
- Я верю, что ты выковырял всю слизь из носа, - сказал в ответ наёмник. - И это всё доверие, которое я могу предложить в этот момент наших неизбежно долгих и дружеских взаимоотношений.
- Твоя уверенность вдохновляет, - отозвался пленённый оружейник.
- Потому что всегда подкрепляется остроумием.
Закнафейн в яме хмыкнул и признал:
- Хорошо сыграно, бродяга.
- Если ты сложишь своё оружие — всё оружие — в корзину сбоку, мы вытащим тебя оттуда, - объяснил Джарлакс. - Ты не пленник, но я не могу позволить тебе расхаживать вокруг с кнутом и мечом, или спрятанными у тебя кинжалами. Видишь ли, я должен защищать своих товарищей.
- Ты хотел сказать, себя, - донёсся ответ из ямы. - У нас с тобой остались незаконченные дела.
- Уравняй чаши весов нашей дружбы, Закнафейн. Пойми — то, что я сделал, спасло тебе жизнь...
- Кто тебе сказал, что я этого хочу?
Кипящий гнев, скрывающийся за этим ответом — очевидно, нацеленный не на это конкретное происшествие, просто более общее чувство нарастающей ярости — застал Джарлакса врасплох.
- Что ж, в любом случае, это был не твой выбор, - ответил Джарлакс. - Не в тот момент. И может быть теперь, освободившись от дома Симфрей и что более важно — матери Дивайн, твоя жизнь станет более приятной.
Воин в яме свирепо уставился на него. В ответ Джарлакс лишь пожал плечами и сказал:
- Сложи оружие, и будешь свободен. Или можешь оставаться здесь, пока тебя не одолеет голод.
Наёмник кивнул подчинённым, потом отвернулся и пошёл прочь. Через несколько шагов он улыбнулся, услышав в яме за спиной звон брошенного на землю меча.
Ровный поток воды стекал по стене, исчезая в вырезанной у основания трещине. По бокам водопада на стенах мерцал мох, но за потоком его не было, и странное освещение фактически превращало низвергающийся занавес воды в зеркало.
Пещера, в которой они находились, была естественной, но по обстановке так не казалось. Вдобавок к странному водопаду, в помещении находились великолепные книжные шкафы, вырезанные из огромных грибных ножек, и на каждой полке стояла какая-нибудь чудесная статуэтка, изображавшая некое чудовище, а полки посередине были заполнены книгами — столько книг Закнафейн не видел даже в академии, когда посещал Сорцере, школу магов.
Белые каменные кресла с толстыми фиолетовыми подушками стояли у очага, окружённого мечами и другим красивым, пускай и бесполезным, декоративным оружием. Красно-оранжевое пламя танцевало над грудой кристаллов в огромной яме для огня, но это был не настоящий костёр, поскольку он не излучал тепла — да его и не требовалось. Скорее это был волшебный огонь, подобный тому, что украшал многие здания в городе, и служил он лишь для создания атмосферы.
И этот эффект, вынужден был признать Закнафейн, казался невероятно ободряющим и обезоруживающим — пожалуй, даже слишком.
Он сделал себе мысленную отметку не забывать об этом и оставался начеку.
- Расслабься, - сказал ему Джарлакс, будто прочитав мысли. Наёмник указал на стол, заставленный едой и бутылями вина. - Должно быть, ты голоден. Пожалуйста, ешь досыта.
Закнафейн подозрительно взглянул на него, но даже не шагнул к столу.
- О, теперь ты боишься, что я тебя отравлю? - сказал Джарлакс, притворяясь, что оскорблён. - После всего, через что мы вместе прошли?
Воин не отрывал взгляда от Джарлакса, пока шёл к столу. Он едва начал есть, когда услышал, что наёмник говорит что-то другому дроу, волшебнику, судя по мантиям, и тот немедленно принимается колдовать.
Закнафейн проследил за взглядом заклинателя к водопаду, который замерцал, будто от внутреннего света, а затем в его ровном потоке проступил хрустально чистый образ женщины-дроу — обладавшей немалым положением, судя по наряду. Старшая жрица, может быть, даже верховная мать.
- Она привлекательна, не так ли? - спросил Джарлакс.
Закнафейн неопределённо пожал плечами.
- Привлекательна, умна и довольно умела в искусстве любви, - пояснил Джарлакс.
- И ты её любовник, - предположил Закнафейн, изображая равнодушие.
Джарлакс удивил его, рассмеявшись.
- Я с ней даже не встречался. Возможно, как-нибудь стоит это сделать.
- В её постели, наверняка.
Джарлакс втянул в себя воздух.
- Не знаю, - с сомнением сказал он. - Я знаком с её будущим мужем, и он великолепный боец. Настолько великолепный, что я не хочу сражаться с ним снова.
- Поэтому я здесь? - со всей серьёзностью спросил Закнафейн. - Чтобы убить его?
Волшебник рядом с Джарлаксом расхохотался.
- В самоубийстве нет необходимости, - сказал Джарлакс, и угрюмость Закнафейна превратилась в гневный оскал, когда он разгадал загадку.
- Мать Мэлис До'Урден, - пояснил Джарлакс, указывая на женщину в водопаде. - Благодаря хитрости этой женщины её дом уверенно поднимался в иерархии города.
- Я слышал о доме До'Урден, - признал Закнафейн.
- А они — о тебе, - объяснил Джарлакс. - Мать Мэлис хорошо заплатила могущественному дому, чтобы удостовериться, что ты переживёшь войну, а дом Симфрей — нет. Она жаждет заполучить тебя — открыто — как оружейника дома До'Урден, и в частном порядке — как любовника.
Закнафейн знал, что выглядит так, будто хочет убить Джарлакса на месте, и даже не пытался этого скрыть.
Но наёмник просто фыркнул, как будто его реакция была нелепой.
- Бывает судьба и похуже, друг мой.
- Я не твой друг.
- Это мы уже обсуждали. Ты будешь моим другом, - сказал Джарлакс. - Не отчаивайся, ведь только что ты приобрёл большую власть, чем мог когда-либо себе представить. Ты будешь процветать в доме До'Урден, а дом До'Урден будет процветать с тобой.
- Вряд ли меня это интересует.
- Не будь таким тупицей. Тебя интересуют приключения и битвы, например. В этом я уверен.
- Некоторые битвы, - признал он.
- Ну так дом До'Урден будет сражаться во многих битвах в грядущие десятилетия, - заверил его Джарлакс. - Амбиции матери Мэлис касательно войн уступают лишь её амбициям касательно любовных утех. Ты испытаешь на себе и то, и другое. Я редко кому-то завидую, но...
- Заткнись.
- Как хочешь. Но тебе следует понять...
- Ты до сих пор разговариваешь.
Джарлакс замолчал и откинулся в кресле, позволив Закнафейну долго разглядывать образ в водопаде, смиряясь с неожиданным поворотом событий.
- Я должен отвести тебя к ней, - после долгой паузы объяснил Джарлакс.
- А если я откажусь?
- Ты не можешь отказаться. Всё так просто. Тебя отдадут матери Мэлис и дому До'Урден. Там ты начнёшь новую жизнь.
- Или убью каждого из них.
- В этом смысле выбор у тебя есть, хотя я не вижу выгоды для Закнафейна в таком поступке.
Закнафейн гневно уставился на него.
- Мать Мэлис не имеет отношения к падению дома Симфрей, - заверил его Джарлакс. - Все знали, что Тр'Арах выступит против вас, и она просто хотела убедиться, что самое ценное имущество дома Симфрей не пострадает и будет хорошо использоваться.
- И теперь я должен стать её игрушкой?
- Или она твоей, - отозвался Джарлакс. - Вопрос восприятия, не так ли? Ты получишь тёплую постель — а зачастую даже горячую, если в сплетнях есть хоть доля правды — лучшую еду, чем ты когда-либо знал, лучшее оружие и доспехи, чем ты когда-либо знал, и когорту могучих дроу вокруг, сильнее, чем ты когда-либо знал. Наверняка дом До'Урден будет более достойным домом для великого Закнафейна, чем когда-либо мог стать дом Симфрей.
- Предыдущая
- 18/86
- Следующая