Выбери любимый жанр

Карьера убийцы - Чейз Джеймс Хэдли - Страница 4


Изменить размер шрифта:

4

– Я приду к тебе как-нибудь ночью. Ты ведь этого хочешь, правда?

На веранде Батч несколько раз вполсилы ударил Сэнки. Боксер стоял, склонив голову на грудь, словно старая кляча, которую ждет бойня.

– С ним все в порядке, да? – обеспокоенно спросил Батч, повернувшись к Хэнку.

– Конечно, – отозвался тренер, но голос его прозвучал неуверенно.

– Мне понадобится большое везенье, чтобы победить Фрэнкса, – пробормотал Сэнки.

Батч замер.

– Господи, да этот парень – слабак. Ему не победить тебя.

Сэнки переступил с ноги на ногу.

– Хотел бы я, чтобы вы оказались правы.

– Этот сопляк не побьет тебя и со свинчаткой в кулаке.

Сэнки, так и не подняв головы, уселся на ограждение веранды.

– Он ведь и не будет драться со свинчаткой в руке, правда?

Батч потер обеими руками свою лысую голову.

– Послушай, это дурацкий разговор. Когда ты окажешься на ринге, ты превратишь его в лепешку. Работай левой до тех пор, пока у него не запляшут мушки перед глазами. А тогда пускай в ход правую, и он тотчас протянет ноги.

Сэнки молчал.

– Где Герни? – забеспокоился Батч. – Он здесь?

– Конечно, – быстро ответил Хэнк. – Он возится с машиной. Она что-то забарахлила. Он сейчас подойдет.

– Он мне нужен, – сказал Батч.

Хэнк подошел к ступеням и закричал:

– Эй, Герни! Тебя зовет Батч.

Тренер не пожалел свою глотку.

– Что ты так кричишь? – настороженно сказал Батч. – Он не глухой.

Хэнк покрылся испариной и снова закричал.

Герни выбежал из-за угла дома. На щеке у него горело пятно от губной помады. Это не имело никакого значения: Батч ничего не видел. Герни без страха поднялся на веранду.

– Куда ты запропастился? – сказал Батч.

– Я же сказал, он чинил автомобиль, – поспешил вставить Хэнк.

Герни усмехнулся:

– Да, верно. Этой колымаге пора на свалку.

– Где Майра? – спросил Батч.

Герни держался подчеркнуто спокойно. Старый сукин сын все замечает, подумал он.

– Я сам хотел спросить вас об этом. Я питаю слабость к вашей крошке.

Батч пожевал губу. Откинувшись на спинку кресла, сжал кулаки.

– Оставь ее в покое, – прорычал он.

Герни снова усмехнулся.

– Что вас беспокоит, Батч? – невозмутимо спросил он. – Вы же знаете, я не любитель зеленых яблок. Я предпочитаю зрелых женщин.

– Оставь Майру в покое, – сказал Батч.

Прервав короткую паузу, Хэнк сказал:

– Вы туда придете, Батч?

Батч вспомнил о Сэнки, и на лице его снова появилась тревога.

– Твой парень не верит в победу, – заявил он Герни.

Закурив сигарету, Герни бросил спичку на дорожку.

– С ним все в порядке. Просто он волнуется. Не берите в голову.

– Да?

Батч подался вперед.

– Ты в своем уме? Это мои деньги. Парень должен победить.

– Довольно, – подал голос Сэнки. – Нельзя поговорить о чем-нибудь другом?

Батч повернул голову.

– Уведи его, – обратился он к Хэнку. – Погуляйте вокруг дома. Я хочу потолковать с Герни.

Хэнк встал и мотнул головой.

– Пойдем, – сказал он Сэнки.

Они вернулись по дорожке к машине и сели в нее.

Батч подался вперед.

– Как это понимать? – взорвался он. – Этот доходяга еле стоит на ногах.

Герни почесал подбородок:

– Что я могу поделать? Он боится Фрэнкса. Они столкнулись вчера вечером в баре. Вы знаете Фрэнкса, ему удалось вывести Сэнки из равновесия.

Батч встал. Поднял сжатый кулак над головой.

– Трусливый сопляк, – глухо, подавленно произнес он. – Надо что-то сделать, Герни. Я поставил на него слишком большую сумму. Говорю тебе, надо что-то делать.

– Я сам поставил на него сотню долларов, – растерянно сказал Герни. – Наверно, он перетренировался.

– У тебя есть неделя, чтобы все уладить, – медленно проговорил Батч. – Пошевели мозгами.

На веранду вышла Майра. Она уставилась на Герни. Батч повернул голову в сторону дочери.

– Где ты была? – спросил он.

– Ужин готов, – сказала Майра.

Герни встал:

– Хорошо, Батч, я подумаю.

Он тихо подошел к Майре к поцеловал ее под носом у отца. Майра не осмелилась помешать ему, но, когда он на секунду задержал ее руку в своей, девушка побледнела.

– Что тут происходит? – спросил Батч.

Он замер, прислушиваясь.

– Я ухожу, – с усмешкой сказал Герни. – До свидания, Майра. Позаботься о папе.

Он удалился с ухмылкой на лице.

Майра прошмыгнула на кухню. Сердце выпрыгиваю из ее груди. Безумец, подумала она о Герни. Майра застыла посреди неубранной кухни, крепко обхватив грудь руками и прикрыв глаза.

Город заинтересовался Диллоном. Эйб заметил, что с появлением Диллона покупатели стати чаще заходить в лавку. Женщины заглядывали, чтобы посмотреть на него. Они узнали об истории с Уолкоттом. Человек, который мог нанести такой удар, пробуждал любопытство и будоражил воображение обитательниц Платтсвилла.

Видя Диллона, они испытывали разочарование, но не признавались в нем себе. Они надеялись встретить второго Кларка Гейбла; бледное, словно вылепленное из белой глины лицо Диллона шокировало их. Они говорили друг другу, что Диллон – плохой человек, и приходили в лавку снова, чтобы разглядеть его получше.

Мужчины Платтсвилла помрачнели. Они заявляли, что любой из них мог бы свалить этого дешевого забияку.

Когда Герни вошел в салун, там как раз толковали о Диллоне. Увидев Ника, мужчины смолкли. При появлении Герни разговоры всегда обрывались. Все хотели знать, как дела у Сэнки.

Фридман подался вперед.

– Эй, Ник, – сказал он, – что будешь пить?

Герни привык к подобному панибратству. Он не мог осадить Фридмана, но это его не слишком беспокоило.

– Неразбавленное виски, – отозвался он.

Джордж поставил на стойку возле Герни бутылку и бокал.

– С твоим парнем все в порядке? – спросил Фридман.

Герни плеснул жидкость в бокал и сделал глоток.

– Конечно, – ответил он.

– Я поставил на него, – сообщил Фридман. – Хочу, чтобы он победил.

– Он победит.

Уилсон приблизился к стойке.

– Фрэнкс весьма силен, – заметил он. – Я поставил на него.

Герни посмотрел на Уилсона. Мелкая рыбешка, подумал он. А может, и не очень мелкая.

– Что ж, кто-то должен поставить на Фрэнкса.

Мужчины рассмеялись.

Лицо Уилсона вспыхнуло от обиды.

– Да? – произнес он. – Сэнки уже спекся. Сломался еще до боя. Фрэнкс в два счета вышибет из него дух.

Герни повернулся, чтобы наполнить бокал. Он решил изменить тактику. Щелкнув Уилсона по отвороту пиджака, Ник произнес:

– Не попади впросак, простофиля. Сэнки – коварный малый. Сейчас он разыгрывает спектакль. Сэнки одолеет Фрэнкса одной левой. Он готовит сюрприз этому молокососу. Делай ставку на Сэнки.

Уилсон потерял прежнюю уверенность.

– Это правда? – спросил он. – Ты меня не обманываешь?

Герни подмигнул Фридману:

– Он еще меня спрашивает, правда ли это!

– Я бы хотел, чтобы твой парень отделал Диллона. Негодяй этого заслуживает.

Герни удивленно поднял брови:

– Диллон? Кто это?

Они бросились наперебой объяснять ему. Герни слушал, прислонившись спиной к стене, с бокалом в руке. Наконец он произнес:

– Эйб не глупец. Этот Диллон не может быть совсем плохим человеком.

– Он одурачил Голдберга, – заявил Фридман.

Герни устал от Фридмана. Он разгладил свой пиджак, склонился над стойкой, поправил шляпу.

– Загляну к Эйбу. Заодно посмотрю на этого типа.

Фридман едва не увязался с ним. Герни остановил его взглядом.

– Я пойду один, – сказал Ник.

– Пожалуйста, – торопливо произнес Фридман, не желая злить Герни.

Ник пересек дорогу и вошел в лавку. В этот час там было пусто. Из задней комнаты появился Диллон. Опустив руки на прилавок, он замер между двумя пирамидами из консервных банок. Новый костюм прекрасно сидел на Диллоне, лицо было чисто выбрито. Он совсем не походил на того бродягу, что несколько дней тому назад прибыл в Платтсвилл. Чуть опустив веки, он посмотрел на Герни. Взгляд его был неприветливым, настороженным. Этот тип и правда может быть опасен, подумал Герни.

4
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело