Фулгрим: Палатинский Феникс - Рейнольдс Джош - Страница 26
- Предыдущая
- 26/47
- Следующая
Голконда слушала молча. Фулгрим говорил угрюмо, что для него было редкостью. Как правило, Фениксиец то и дело скалил зубы или смеялся шуткам, понятным только ему, но сейчас выглядел усталым.
Примарх потер лицо:
— Все они уже умерли, по разным причинам.
— Вы любили их?
Фулгрим медленно улыбнулся.
— Некоторых… наверное. Первое время. Потом перестал. В те годы любовь для меня была непозволительной слабостью. Я держал на плечах мир с миллиардом людей, и моя мгновенная неуверенность могла обернуться для них гибелью. — Он тихо усмехнулся. — По крайней мере, так я тогда думал.
— А теперь?
— Теперь я это знаю. В нашей Галактике нет места слабости. Нет места несовершенству. — Отпив вина, примарх скривился и отставил чашу. — Опять отравленное.
— Да. Ничему-то они не учатся. — Голконда подняла графин, удивляясь чутью Фениксийца. На сей раз яд почти не ощущался; визасцы хорошо разбирались в зельях. Впрочем, ее слуги найдут отравителя, как и всех предыдущих, и покончат с ним быстро и профессионально. — Хороший сорт, кстати. Печально.
— Наше нынешнее положение можно описать этим же словом. Я где-то допустил ошибку?
Пайк замялась под пронзительным взглядом темных глаз Фулгрима.
— Не думаю, — откашлявшись, сказала она. — Вооруженный ответ скорее повредил бы нашему делу. Эта планета уже достаточно настрадалась. Из глобального обзорного доклада вы знаете, что разрушается не только общество Визаса, но и сам мир. Надвигается сразу несколько катастроф: неуправляемые изменения климата, тектонические возмущения, даже массовое вымирание местных форм жизни.
Голконда посмотрела на примарха.
— Никому из ваших братьев не приходилось спасать родную планету и ее обитателей. Вы были не каким-то военным диктатором или деспотом, а избавителем. Вы возвысили свой народ, вы превратили полумертвый мир в нечто приемлемое, пусть и не в райский уголок. И здесь повторится то же самое. Вы — Приносящий Огонь, и ваше пламя сожжет все старое, что мешает расцвести новому. — Она встала. — Так, довольно об этом. Давайте найдем другую бутылку вина, а потом вы научите меня танцевать. Что скажете?
Улыбнувшись, Фулгрим поднялся на ноги.
— Думаете, угонитесь за мной?
— До сих пор я не отставала.
9: Жизнь и учения[8]
— Веселая история, — заметил Грифан Торн, когда о его силовую броню расплющились низкоскоростные пули. — Как думаешь, нам стрелять в ответ?
Касперос Тельмар пожал плечами:
— Примарх велел по возможности не причинять им вреда.
Воины находились у фермы, захваченной ее бывшими работниками. Последние не выказывали склонности к гостеприимству. Очевидно, им больше нравилось выкрикивать революционные лозунги через похищенные вокс-передатчики и напрасно тратить патроны.
Кусочек свинца срикошетил от шлема Каспероса, оставив серую борозду в краске. Сенсоры доспеха зарегистрировали попадание, и космодесантник вздохнул:
— Хотя я уверен, что, если мы убьем парочку из них, другие тут же присмиреют.
— Брат, мы тут для мирных переговоров, не забыл? — рассмеялся Торн. — Как только израсходуют боекомплект, сразу захотят поболтать.
Используя подручные средства, мятежники превратили усадьбу в примитивный бастион. На роль неприступной цитадели он не годился, но выглядел внушительно. Окинув оплот небрежным взглядом, Тельмар нашел пятнадцать возможных точек проникновения. Легче всего было выбить главные ворота.
— Сомневаюсь. Ты видел, в каком состоянии эти люди? — Касперос сдвинул брови. — Я думал, что положение тут скверное, но оно просто чудовищно! Тот, кто допустил подобный голод, заслуживает всяческого осуждения. Неудивительно, что крестьяне восстали при первой возможности.
— Непонятно только, почему мы из-за них должны терпеть неудобства, — отозвался Грифан. Сложив руки на груди, он взглянул на обломки аэролета, доставившего легионеров сюда, к внешней границе аграрного пояса. Воздушное судно весело пылало, в центре пожара все еще искрили эфирные двигатели. Экипаж, к сожалению, не выжил. Когда транспортник рухнул, сбитый прямым попаданием из старинного артиллерийского орудия, погибли все, кому не повезло отправиться в полет без керамитовой брони. — Говорю тебе, я назад пешком не пойду.
— Лентяй, — бросил Тельмар.
— Лень тут ни при чем, Касперос. Мы — избранные воины Императора. Мы не ходим на своих двоих, как простые люди. Мы воспаряем, подобно орлам, или в крайнем случае рысим, подобно волкам. Но ходить — ни за что! Только представь, как это отразится на боевом духе.
Тельмар промолчал — он занимался тем, что слушал и записывал какофонию стрельбы. Космодесантник решил, что впоследствии положит ее на музыку. Нечто приятное уху отдавалось в этих безыскусных ритмах ружейных залпов. Что-то почти… расслабляющее.
В детстве, на Кемосе, он часто внимал подобным шумам. Воспоминания о тех временах смешались в запутанный клубок образов, запахов и звуков, но перестрелки сохранились в памяти с поразительной четкостью. Свист низкоскоростных пуль, врезающихся в жестяные листы, и крики — неизменные крики.
Он помнил, что остался один, когда его нашли апотекарии легиона. Помнил голос Паука, спокойный и ободряющий. В какой момент речь Фабия изменилась? Или же голос остался прежним, а поменялось его восприятие Касперосом?
— Ты что-то мурлычешь. Опять сочиняешь музыку?
— Нет, — ответил Тельмар, вернувшись в настоящее. — Так, мне это уже начинает надоедать. Что говорят в местной вокс-сети? Кто-нибудь сообразил, что происходит?
— Еще нет. Похоже, мятеж — или нечто в этом роде — вспыхнул спонтанно. Думаю, еще один признак деградации общества. Судя по сообщениям, бунт охватил всю эту зону.
— Его координируют?
— Кое-как, — сказал Торн.
Касперос обдумал услышанное. Перед вылетом господин Фулгрим упоминал о возможных восстаниях, но, если на Визасе началась всепланетная революция, а не локальные выступления, воинам следовало как можно скорее известить Фениксийца. Приняв решение, Тельмар повернулся к Грифану:
— Давай представимся хозяевам.
— Ты вроде сказал, что мы не должны причинять им вред.
— Фулгрим не запрещал пугать их. И чем скорее мы это сделаем, тем быстрее организуем себе обратный проезд до Новы-Василос.
С этим Касперос решительно зашагал вперед. Его рука сама потянулась к набедренной кобуре с болт-пистолетом, и легионер подумал было о предупредительном выстреле, но отверг эту идею как непрактичную. Незачем тратить боеприпасы, если имеются другие, более эффективные способы.
Торн поспешил за ним.
— Так что, просто выбьем ворота?
— Если хочешь, заберись по стене.
— Нет уж.
— Тогда советую прибавить ходу, брат.
Они вместе бросились вперед. Добравшись до ограды, воины одновременно ударили ногами в старинные ворота, и преграда, слетев с петель, рухнула внутрь и развалилась на куски. По ферме разнеслось грохочущее эхо.
Тельмара, влетевшего по инерции во внутренний дворик, встретили ружейным залпом. Втаптывая в землю сплющившиеся пули, космодесантник направился к ближайшему скоплению мятежников. Грифан следовал за ним, заглушая раскатистым хохотом крики и вопли противников.
Обстрел понемногу прекратился, когда повстанцы осознали, что не могут даже замедлить бег легионеров. Затем скандирование революционных лозунгов сменилось встревоженным бормотанием.
Касперос забрал винтовку из рук съежившегося работника, проворчав:
— Отдай, пока себя не подстрелил.
Тот не пытался сопротивляться.
С легкостью переломив оружие пополам, космодесантник отшвырнул куски. Во дворике воцарилась тишина.
— Ну?! — рыкнул Тельмар.
Бунтари побросали ружья.
— Хорошо, — удовлетворенно кивнул Касперос. — Рад, что с этим мы разобрались. Теперь принесите мне рабочую вокс-станцию. Потом обсудим все, что здесь случилось, ага? Как цивилизованные люди.
- Предыдущая
- 26/47
- Следующая