Выбери любимый жанр

Герцогиня Чёрной Башни. Хроники Паэтты. Книга Ii (СИ) - "postsabbath" - Страница 13


Изменить размер шрифта:

13

[1] Пинта - мера измерения объёма жидкостей, равная примерно 0,6 литра.

[2] Фунт - мера веса, равная примерно 450 грамм.

Глава 5. Дайтелла

- Так вы и есть наш спаситель! - с непередаваемой смесью неверия, восхищения и любопытства проговорил полковник Жокко.

Бина направили прямиком к нему - вероятно, приказ не допускал двойственного толкования. Естественно, Лэйто аудиенции у высшего начальства не удостоился - ему было велено дожидаться в «приёмной», то есть неподалёку от полковничьего шатра.

- Судя по всему, это я и есть, - кивнул Бин.

Он не видел смысла благоговеть перед погонами и чинами какого-то там Палатия, да и понимал, что вся эта странная ситуация с Дайтеллой, предотвращением вторжения и прочей ерундой пока что играет на руку именно ему. До тех пор, пока эти солдафоны не разберутся, что он - простой грузчик, а не какой-то там сказочный богатырь, можно вести себя немного снисходительно и свысока даже с командирами полков.

- И как же вы собираетесь спасать нашу страну? - с почти нескрываемой иронией поинтересовался Жокко.

- Кабы знать... - почти равнодушно пожал плечами Бин. - Вероятно, Дайтелла сообщит.

- Приходилось сражаться?

- Вроде нет, - вновь пожал плечами Бин.

- Что значит «вроде»? - слегка опешил Жокко, решивший, что парень, должно быть, совсем недалёкого ума.

- Ну если и приходилось, то я этого не припомню, - в глубине души Бин забавлялся складывающимся диалогом, так что совершенно не собирался упрощать задачу этому вислоусому полковнику.

- Приказать подать вам поесть? - помолчав некоторое время, Жокко решил сменить эту странную тему.

- Спасибо, мы не так давно обедали, - покачал головой Бин.

- Ну тогда, полагаю, нужно незамедлительно направить вас к Дайтелле, - казалось, полковник испытывает облегчение от этого решения. - Тот сержант, что сопровождал вас сюда, ещё неподалёку?

- Ему велели остаться снаружи.

- Позовите его сюда, - какая-то растерянность застыла в глазах палатийского полковника - он словно опасался, что Бин сейчас пошлёт его куда подальше, отказываясь подчиняться приказам.

Однако Бин, слегка изогнув губы в усмешке, молча кивнул и отправился за Лэйто. Вошедший чуть позже сержант значительно поднял моральный дух Жокко - теперь рядом был кто-то, кому он мог приказывать с полным на то основанием. Лэйто ловко козырнул полковнику и, вытянувшись в струнку, ожидал этих самых приказаний.

- Сержант, - голос Жокко стал жёстче и суровее. - Сопроводите нашего гостя к месту назначения.

- Прошу прощения, господин полковник, - Лэйто на всякий случай ещё раз козырнул. - Но я не знаю, где находится это самое место назначения.

- Конечно не знаешь, болван! - рявкнул в ответ Жокко, словно отыгрываясь за недавно перенесённое унижение. - Я ведь тебе ещё не сообщил!

- Виноват, господин полковник! - щёлкнул каблуками Лэйто.

- В двенадцати милях[1] отсюда расположена гряда холмов, поросшая лесом. Там вы найдёте небольшое озеро с водопадом. Это и есть то самое место. Карту с подробной дорогой получите у моего адъютанта.

- Разрешите выполнять?

- Действуйте! - важно кивнул Жокко, усаживаясь за стол.

Спустя четверть часа Бин и Лэйто верхом вновь покинули лагерь.

- Да, теперь я понял, почему у вашего полковника такое прозвище, - усмехнулся Бин.

- А то! - хохотнул в ответ Лэйто. - И это ты ещё видел его каких-то десять минут. А я любуюсь его физиономией больше десяти лет.

- Так мы что - едем к самой Дайтелле?

- Самому пока не верится, но - похоже на то!

- А ты знал, что она тут, неподалёку? - полюбопытствовал Бин.

- Да откуда? Разве такое полагается знать простому сержанту? Удивляюсь, что мне сейчас доверили такую информацию и, признаться, немного побаиваюсь - не грохнут ли меня после этого? - улыбнувшись, Лэйто дал понять, что пошутил, однако в глазах его читалась некоторая тревога.

- А я знал, что она живёт где-то не в Латионе, но не думал, что вот тут, среди этих диких холмов.

- Ну, если хочешь сделать так, чтобы тебя никто не беспокоил - лучшего места не найти! - пожал плечами Лэйто.

- Да уж, - согласился Бин. - А теперь, должно быть, ей слегка припекло задницу, когда Гурр высадил рядышком свои войска, вот и засуетилась.

- Стоит ли так говорить? - теперь Лэйто и не пытался скрыть испуга. - Дайтелла - величайшая магиня. А ну как она сейчас слышит твои слова! Представляешь, что она с нами сделает!

- Могущество магинь сильно преувеличено, - уверенным тоном возразил Бин. - Я не знаю, откуда я это знаю, но я это знаю. Наверное, Мэйлинн говорила. Магия - штука очень сложная, дружище. Если бы Дайтелла была так всемогуща - разве она не потопила бы твоих зомбаков в море, словно слепых щенков?

- Ну ты всё-таки поосторожней, ладно? - поёжился Лэйто. - До неё тут осталось всего ничего - меньше десяти миль. Не будем искушать судьбу, ладно?

- Ладно, - усмехнувшись, кивнул Бин. - Так мы ищем, стало быть, лесное озеро с водопадом? И за этим самым водопадом скрыта пещера, ведущая в подземелье Дайтеллы?

- Ну ты сам всё слышал, - подтвердил Лэйто.

- И что их всех под землю тянет? - проворчал Бин и вдруг весь вскинулся.

Откуда пришла эта мысль, кто эти самые «все», о которых он только что подумал? Насколько Бин помнил, он не был знаком ни с одним магом, если не считать Мэйлинн, в которой магии было - кот наплакал, да её вздорной подружки Оливы, от которой они весело удирали, и после которой он почему-то ничего не помнит. Но мысль эта пришла не просто так, Бин это понимал. Когда он произносил эти слова, они казались настолько естественными, словно он точно знал, о чём говорит.

- Ты о ком это? Кого - всех? - тоже удивился Лэйто. - Ты что - знаешь много магов?

- Да нет, - озадаченно пожал плечами Бин. - Ни одного не знаю. Однако почему-то вот ляпнул...

- Опять что-то из твоего потерянного года? - сочувственно проговорил Лэйто.

- Возможно... - пробормотал Бин, уходя в себя. Увидев это, Лэйто на какое-то время замолчал.

Часа через два, уже вечером, когда солнце почти легло на горизонт, искомое озеро нашлось - надо признать, карта была составлена на совесть, так что не пришлось даже плутать.

- Вон и водопад, - указал Лэйто.

Обогнув аккуратное, почти идеально круглое озеро, они приблизились к тому месту, где с высокого отвесного холма - настоящей скалы - низвергался поток воды.

- Знаешь, о чём я думаю уже некоторое время? - заговорил Бин, спешиваясь. - Откуда там, наверху, такая прорва воды? Река там, что ли, течёт?

- А я вот ещё об одном подумал, - вполголоса добавил Лэйто. - А куда девается вся эта вода? Из озера ни одного ручейка не бежит.

- Похоже - магия, - покачал головой Бин. - Сильна Дайтелла, ничего не скажешь! - здесь, на пороге её обиталища, даже у него пропала охота острословить в адрес магини.

- Ну давай, дуй туда, - кивнул на водопад Лэйто. - А я пока тут обживусь - костерок, котелок... Как вернёшься - поужинаем.

Бин лишь обречённо усмехнулся в ответ, но возразить было нечего - ему, Бину, предстояло лезть в подземелье древней высохшей магини, и Лэйто там делать было нечего. Он и тут-то, заметно сразу, чувствует себя не в своей тарелке. Вон, на негнущихся ногах ходит между деревьев, собирая валежник. Боится, поди, до чёртиков. Ну ему хоть одна радость - он останется тут, снаружи. Пусть через час уже окончательно стемнеет, но будет небо, будут звезды и луна, будет костёр. И никаких мумий поблизости. Эх, кабы не Мэйлинн, ни за что бы не сунулся в это проклятое место!

Вздохнув, Бин побрёл к водопаду. Пару раз оскользнувшись на мокрых камнях, он наконец добрался до стены, с которой падал поток. Отсюда действительно стало видно, что позади водапада находится некая пещера - едва ли не щель в скале, через которую вряд ли войдут даже две лошади, идущие бок о бок. Радовало хоть, что не придётся проходить сквозь ледяные струи - вода падала так, что можно было войти, не слишком намокнув. Однако, конечно, благодаря мириадам холодных брызг, совсем сухим попасть в пещеру тоже не получилось.

13
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело