Выбери любимый жанр

Разбойник (СИ) - "Ell Morozoff" - Страница 38


Изменить размер шрифта:

38

Скарлетт заставила Габриэля лечь на кровать, пытаясь прикрыть его обнаженное тело простыней. Она покраснела, когда он выругался и сказал, чтобы Скарлетт не прикасалась к нему там. Где именно «там», он не уточнил, но девушка и не хотела вдаваться в подробности. Она молча отвернулась от него и легла на бок, подложив ладошку под щеку. Позади послышалось хриплое дыхание, когда Габриэль тоже повернулся на бок и лег прямо возле нее. Скарлетт против воли вспомнила утро после их первой ночи любви, вспомнила, как в точно такой же позе она проснулась тогда. Не хватало только его объятий…

Рука разбойника по собственнически обвилась вокруг ее талии, прижимая Скарлетт к себе. Вскоре он уснул — она поняла это по его тихому глубокому дыханию. Девушка же еще долго не могла сомкнуть глаз, думая о том, что бы произошло, если бы Габриэль не выпил лишнего…

Скарлетт разбудило какое-то сюсюканье. Сначала она не могла понять, что это за лепет. Девушка открыла глаза, но не шевелилась. В комнате уже было светло, лучи зимнего солнца проникали в окно. Возле кроватки Маргариты стояли Джулия и Габриэль. Они склонились над ребенком. Джулия что-то негромко говорила малышке ласковым голосом, а Габриэль улыбался. В ответ послышалось гуканье Маргариты.

Скарлетт уже собиралась подняться с кровати, но внезапно в ее мозг четко врезалась эта милая картина: Джулия и Габриэль, стоявшие рядом над колыбелью ребенка. Она поняла, она совершенно точно увидела, что они… О, нет! Они так хорошо смотрелись вместе, что сердце Скарлетт обливалось кровью. Джулия и Габриэль! Как она раньше не замечала? Пока девушка была без сознания и пыталась прийти в себя после убийства Вильгельма, где Габриэль проводил ночи? Кто утешал его вместо нее? Неужели он прошел мимо миссис Марч?

Джулия была красивой женщиной. Ее рыжевато-каштановые волосы и небесно-голубые глаза отлично сочетались с матовостью ее загорелой кожи. Она мало походила на великосветских леди. В ней была какая-то простота. Возможно, это брала свое кровь ее родителей — простых людей без всякой помпезности.

Скарлетт вдруг подумала, что именно такая женщина нужна Габриэлю. Он привязался к Маргарите и мог бы стать для нее отцом, а Джулия — матерью. Женщина не была капризной, как говорил разбойник о Скарлетт, и стояла на социальной лестнице практически на одном уровне с ним. Из них получилась бы отличная пара.

Из глаз девушки брызнули слезы. Она здесь больше не нужна. Маргарита привыкла к Джулии, Габриэль тоже выглядел счастливым сейчас возле них. Скарлетт поняла, что перестала нравиться Габриэлю. Еще бы, от нее всегда были одни проблемы. Неудивительно, что он устал от нее. Что ж, наверное, так и должно было быть.

Скарлетт повернулась на другой бок, чтобы не смотреть на любимого и чужую женщину, способную сделать его более счастливым, чем это сделала бы она. Ее движение привлекло внимание Джулии и Габриэля. Оторвавшись от ребенка, Красавчик подошел к кровати и склонился над Скарлетт.

— Доброе утро, — улыбнулся он. Девушке захотелось стереть эту улыбку с его лица пощечиной или даже, может быть, ударом. Но она не сделала ни того, ни другого.

— Доброе утро, — пробормотала она, садясь на кровати. По ее хмурому лицу Габриэль понял, что она опять не в настроении. Что ж, ничего другого он и не ожидал. На то, чтобы Скарлетт вновь стала прежней, нужно время.

— Скарлетт, как хорошо, что ты проснулась. Мы хотели поговорить с тобой.

Мы? Скарлетт стошнило от одного этого слова. «Мы». Как будто они уже муж и жена.

— И о чем же вы хотели со мной поговорить? — спросила она иронически.

— Джулия хочет забрать Маргариту с собой, — сказал Габриэль, не подозревая, что при этих словах творилось в голове у Скарлетт.

Надо же, «Джулия»! Как мило!

— И в чем проблема? — наигранно удивилась девушка. — Пожалуйста, забирайте. Почему вы меня спрашиваете?

Миссис Марч встревожено посмотрела на нее.

— Скарлетт, с тобой все в порядке? — спросил Габриэль.

— А то! Еще бы, мой дорогой муж! — воскликнула Скарлетт и устремила на него испепеляющий взгляд. — Я в полном порядке. Можете забирать Маргариту, Джулия, и его тоже забирайте.

При этих словах она кивнула в сторону Габриэля. Джулия была ошарашена.

— Миссис Марч, вы не могли бы, — процедил сквозь зубы Габриэль, — оставить нас с женой одних.

Джулия забрала из кроватки Марго и быстро удалилась в свою комнату, оставив «супругов» наедине. Скарлетт была даже рада. О, да, сейчас она выскажет ему все, что думает!

— Что, черт возьми, тебе приснилось, что ты ведешь себя как дура? — набросился Красавчик на Скарлетт, как только за Джулией закрылась дверь. — Какая муха тебя укусила?

— Эту муху зовут Габриэль Айронс, и ты прав: она меня укусила. Укусила очень больно, в самое сердце, любимый! — крикнула Скарлетт.

Разбойник сел возле нее на кровати.

— Что ты такое говоришь? — спросил он уже спокойнее, хотя внутри него все кипело от злости и страсти к ней.

— Я говорю то, что думаю. А думаю я вот что: я тебе надоела. Я же вижу! Ты не знаешь, что дальше делать со мной, да? Я капризная, как ты сам говорил, и со мной вечно какие-то неприятности. Так реши эту проблему, Габриэль: отвези меня домой!

— Домой? — лицо Габриэля исказилось злобой и отчаянием.

— Да, домой. Я не хочу от тебя ничего, слышишь? Просто отвези меня домой, к моим родителям. Я тебя не выдам, клянусь. Я никому ничего не скажу. Только отвези меня домой и живи дальше своей жизнью. Делай то, что считаешь нужным: женись, заведи детей и забудь меня! Слышишь?

Неудержимый поток слов лился из нее, как фонтан. Красавчик даже на миг испугался, не сошла ли она с ума. Но уже следующие ее слова дали ему понять причину всплеска эмоций Скарлетт.

— Джулия подходит тебе больше, чем я. Ты прав: я не смогу жить, как простолюдинка. С ней тебе будет лучше.

Она ревнует, подумал Габриэль. Она просто ревнует.

— Скарлетт, выслушай меня…

— Нет. Хватит разговоров. Просто сделай то, о чем я прошу: отвези меня домой!

Она встала и направилась к двери в одной ночной рубашке.

— Если ты не сделаешь этого, то я сама найду способ уйти.

Скарлетт потянулась к дверной ручке, но Габриэль рванулся к ней. Он схватил ее за локоть и встряхнул.

— Успокойся, Бога ради. Скарлетт, твоя ревность абсолютна беспочвенна. Да, я полюбил Маргариту, но мне решительно наплевать на всех женщин, кроме тебя. Иди сюда.

Но Скарлетт вырвалась из его цепких объятий.

— Я уже слышала это множество раз. Но больше не хочу. Спрашиваю в последний раз: ты отвезешь меня домой?

— Что ты заладила со своим «домом»? Не сейчас! — был его ответ. Скарлетт кивнула и вновь направилась к двери.

— А вот этого я тебе не позволю сделать, — остановил ее разбойник и рванул назад к кровати. — Хотя бы раз в жизни послушайся меня, Скарлетт. Я отвезу тебя домой, но не сейчас.

Скарлетт, как кошка, метнулась к туалетному столику, где стоял поднос с едой, и схватила в руки столовый нож. У Габриэля душа ушла в пятки, когда она повернулась к нему с оружием в руках.

— Я уже убила одного мужчину, пытавшегося подчинить меня своей воле. Если ты не хочешь оказаться на его месте, то лучше отойди и позволь мне уйти. Я хочу домой.

— Черт, Скарлетт, положи нож на место. Меня ты не убьешь, а вот сама можешь пораниться! — воскликнул Габриэль.

— С каких это пор тебя волнует моя судьба?

— С тех пор, как я едва тебя не потерял. Это было множество раз: угроза твоей жизни. И всякий раз я боялся за тебя так, как только можно бояться за близкого человека. Знаешь, та буря, твое похищение, Грэг, Вильгельм — все это ничто в сравнении с тем, как я боялся за тебя все то время, пока ты металась без сознания. Я не спал все те ночи, я сидел возле тебя и пытался хоть как-то унять твою боль, Скарлетт, взять на себя чувство твоей вины. Я разговаривал с тобой, чтобы ты окончательно не сошла с ума от всего того шока, что тебе пришлось пережить, когда ты убила человека.

38
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Разбойник (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело