Выбери любимый жанр

Разбойник (СИ) - "Ell Morozoff" - Страница 35


Изменить размер шрифта:

35

Вильгельм выскользнул в коридор. Ему удалось незамеченным миновать лестницу. И когда он уже готов был пробраться в комнату мисс Лоренс, дверь отворилась, и оттуда с суровым лицом вышел Красавчик. Вильгельм едва успел спрятаться за углом коридора. Он слышал, как разбойник спустился вниз и встретил служанку, как велел ей принести Скарлетт обед. Помощник довольно улыбнулся. Все складывалось как нельзя лучше.

У Скарлетт едва сердце не выскочило из груди, когда ужасающий грохот сломанного замка разорвал воцарившуюся в комнате тишину. Она вскочила с кровати, сжимая пистолет, и направила его на дверь. После недолгого замешательства, что замок так легко поддался, Вильгельм влетел в комнату и затворил за собой дверь. Вернее, он не влетел, а вскочил, волоча за собой молоденькую плачущую служанку. Та кричала, но Вильгельм ударил ее по лицу, и служанка мгновенно замолчала. Скарлетт стояла, едва дыша, и не спускала со своего нежданного гостя глаз.

Вильгельм окинул взглядом комнату, убеждаясь, что здесь никого больше нет. Затем он перевел взгляд на ребенка и, наконец, посмотрел на мисс Лоренс. Она держала оружие на уровне его глаз, но это мало беспокоило помощника. За свою жизнь он столько раз наблюдал подобную ситуацию, что мог с уверенностью сказать: Скарлетт стрелять не умела. Более того, она боялась вещицы, которую держала в руках, еще больше, чем должен был бояться он.

— Здравствуйте, ласточка! — промурлыкал Вильгельм, держа в одной руке нож, а другой сжимая локоть служанки.

— Не двигайтесь, сэр. Вы у меня «на мушке»! — строго ответила Скарлетт, прищурив глаза. Вильгельм подавил смешок.

— Простите, мисс Лоренс, а вы то хоть знаете, где у вашего пистолета «мушка»?

Этот вопрос показался ей глупым. Конечно, она знает, что держать кого-то «на мушке» означает держать под прицелом. Пусть не считает ее дурой.

— Знаю. А вот знаете ли вы, где именно в вашем низкорослом теле будет дырка, если вы не будете оставаться на месте? — спросила девушка. Ей понравилась эта фраза. Жаль, что она не может ее записать.

Улыбка сползла с лица Вильгельма, но взгляд его оставался полным иронии. В следующую секунду он оттолкнул служанку в сторону Скарлетт, а сам бросился на пол. Прогремел выстрел: Скарлетт, напуганная его резким движением, рефлексивно нажала на курок. В двери осталась дыра, Маргарита начала громко плакать, ей вторила служанка, которая упала возле кровати. Одна лишь Скарлетт быстро оправилась от грохота выстрела и начала искать глазами Вильгельма. Но его нигде не было. И только когда холодное лезвие ножа прижалось к ее горлу, а вонючая рука заломила ей руку, Скарлетт поняла, какую ошибку она допустила.

Девушка попыталась вырваться, но все было напрасно. Да, у нее было оружие, но она не смогла правильно воспользоваться своим преимуществом. Вильгельм перехитрил ее и теперь торжествовал. Он держал ее крепко, не давая возможности пошевелиться. Пистолет выскользнул из вспотевших ладошек Скарлетт и со стуком упал на пол. Однако у Вильгельма не было возможности поднять его, потому как он должен был удерживать извивающуюся, как змея, девушку. Тот факт, что к ее горлу был приставлен нож, нисколько не мешал мисс Лоренс пытаться вырваться от своего врага.

Вильгельм встряхнул ее.

— Перестань дергаться, ласточка, иначе я пущу тебе кровь.

Эта угроза подействовала безотказно, как только Скарлетт услышала про кровь. Она вдруг представила себе, как это — перерезанное горло. Ее едва не стошнило от самой мысли об этом.

— Что тебе нужно? — зло бросила она. Теперь, когда ей запретили противиться физически, она решила придать своей злости словесную форму. О, она знала много замечательных слов, которые могли характеризовать Вильгельма. — Отпусти меня, урод. Я тебе ничего не сделала, жалкий ты слизняк.

— Что ж ты, ласточка, распускаешь свой язык? Неужели так разговаривают все воспитанные леди? — Вильгельм до боли сжал ее выкрученную назад руку. — Или только те, которые спят с бандитами?

Скарлетт всхлипнула.

— Да, не думал я, что ты добровольно пойдешь в койку к Айронсу. Как же ему это удалось, а? Небось, наплел тебе о высокой любви, о благородных чувствах. Тоже мне, Робин Гуд нашелся. Решил, что убил Грэга — и все, дело законченно. Нет, все еще только начинается. Много еще героев этой истории по свету ходит.

— Неужели ты о себе? — спросила Скарлетт, внезапно осмелев. Она терпеть не могла, когда оскорбляли их с Габриэлем отношения. Кому вообще какое дело до этого? Почему все только этим и озабочены? Скарлетт вдруг подумала, что все эти бандиты ничем не отличаются от самых искусных великосветских сплетниц: умеют точно также плести интриги и рушить репутацию других, вмешиваясь в личную жизнь всех и вся.

— Ну, не только о себе. Например, еще вы с твоим любимым Красавчиком, Эдди…

Скарлетт не поверила собственным ушам.

— Эдди? — переспросила она. — Неужели ты говоришь о… Нет, этого не может быть.

— Не может быть? А не задавалась ли ты вопросом, почему он тогда дал тебе лошадь? Ведь Айронс приказал ему отправить тебя домой. И сразу же после этого тебя поймали в лесу наши люди. Не кажется тебе это странным, ласточка?

О, как же она была глупа. Как сразу не догадалась, что Эдвард в чем-то замешан. Сколько раз она замечала, что он как-то странно себя ведет! Почему она не подумала о том, что Грэг заранее узнавал все их маршруты? Как бы еще тот убийца нашел путь к хижине на берегу реки? И кто, в конце концов, остался в живых после того, как почти вся банда Красавчика, кроме него самого, Джона и Эдварда, погибли. Джон…

— Неужели Джон тоже? — мучительно спросила Скарлетт. К ее облегчению, Вильгельм ответил:

— Нет, дружок твоего Айронса здесь не замешан. Он вообще был бы ни при чем, если бы не связался с ним.

— Что ты с ним сделал? — спросила она взволнованно.

— С кем?

— С Джоном!

— Ничего, только вырубил ненадолго. А что ты так волнуешься за него? Даже о своем любовнике не спросишь?

Скарлетт рванулась, словно дикая кошка, пытаясь достать когтями Вильгельма. Но тот ловко увернулся от ее ярости.

— Что с Габриэлем? Что ты с ним сделал, вонючая свинья? — кричала она.

— Ничего я с ним не сделал. Мы с ним разминулись. Пока…

— Что ты хочешь от меня?

Вильгельм усмехнулся и развернул Скарлетт к себе лицом.

— Вчера я планировал покончить с тобой. Ты всегда доставляла слишком много хлопот, ласточка. Но сейчас, глядя на тебя при дневном свете, я понял, что будет глупостью просто убить тебя. Не бойся, я не прикончу тебя, мисс Лоренс. Ты пригодишься мне для другой цели.

Он посмотрел на служанку и крикнул:

— Раздевайся.

Та в ужасе взглянула на Вильгельма. Скарлетт тоже была в шоке.

— Что ты делаешь? — спросила она.

— Переоденешься в ее одежду. В таком красивом платье на тебя будут обращать слишком много внимания.

Вильгельм хотел затеряться в толпе. Мозг Скарлетт лихорадочно заработал. Он хочет убежать. Убежать и забрать ее с собой. Он хочет ее изнасиловать, как когда-то уже пытался в карете. Ну, уж нет!

Девушка воспользовалась моментом, когда помощник засмотрелся на округлости послушно раздевающейся служанки. Скарлетт вывернула свою руку, причинив таким образом себе боль, но сумев высвободить ее из лап Вильгельма. Тот не успел среагировать, как она уже ушла от его ножа и упала на пол, пытаясь сбить бандита с ног. Он замахнулся на нее ножом, но Скарлетт ухватила его за ногу, и Вильгельм упал. Девушка бросилась в сторону за пистолетом, но бандит рванулся за ней, успев полоснуть лезвием по ее щеке. Скарлетт не ощутила боли. В ней словно проснулся инстинкт к выживанию. Нет, она не позволит Вильгельму одержать верх над ней!

Она увернулась от следующего удара ножа, перекатилась на живот и поползла за пистолетом. Вильгельм схватил ее за ногу, но девушка пнула его другой ногой, а сама потянулась к оружию. Когда оно, наконец, оказалось в ее руке, Скарлетт вскочила на подкашивающиеся ноги и побежала к двери. Распахнув ее, девушка сделала еще три шага за порог, но тут ее схватили за лодыжку, и она с криком упала. Она начала отбиваться ногами, нанося удары Вильгельму по рукам и голове. Затем она услышала треск материи — это он разрывал юбку ее платья. Закричав, Скарлетт попыталась увернуться, но бандит потянулся ножом к ее горлу. Девушка адским усилием освободила одну свою ногу и, опершись на нее, рванулась в сторону. Словно в кошмарном сне она увидела на лезвии ножа собственную кровь. Скарлетт ударила Вильгельма по голове пистолетом, вдруг раздался выстрел, а потом все стихло. В ее ушах было слышно только отдаленное биение ее собственного сердца…

35
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Разбойник (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело