Выбери любимый жанр

Разбойник (СИ) - "Ell Morozoff" - Страница 30


Изменить размер шрифта:

30

Красавчик и Грэг продолжали наносить друг другу удары. Убегая и нападая, они успели разбить вазу, стоявшую на столике у окна, и перевернуть этот самый стол. Напуганный священник вихрем вылетел из комнаты и помчался по лабиринту коридоров, громко крича и зовя на помощь. Проклятие, подумала Скарлетт. Она надеялась, что священник поможет ей развязать веревки.

Взирая на глубокий шрам на щеке Грэга, Габриэль произнес:

— Как жаль, что я тогда тебя не убил!

Грэг вспомнил, как застрелил Айронса-старшего, и Габриэль, еще мальчишка, бросился на него с ножом. Этот шрам всегда напоминал Чарльзу о самой жуткой боли в его жизни, когда потом пришлось зашивать рану. В нем закипела ярость и он с криком бросился на Габриэля:

— Я нанесу тебе шрам похуже, Айронс!

Уходя от ударов шпаги Грэга, Красавчик не заметил, как оказался возле кровати. Он повернул голову и встретился со взглядом изумрудных глаз. В них блестели слезы. Скарлетт! Ее насильно взял в жены и пытался изнасиловать Грэг. Габриэль вскипел. Он убьет его!

В этот момент над головой разбойника просвистела шпага, рассекая воздух.

— Осторожно! — крикнула Скарлетт. Красавчик наклонился и удар пришелся на изголовье кровати. Девушка зажмурилась, чувствуя, что ее руки больше ничто не держит.

Наверное, их у меня больше нет!

Но оказалось, что шпага Грэга разрезала шнурок, которым была привязана Скарлетт.

Тем временем Чарльз уже развернулся и снова бросился на Габриэля. Лезвие полоснуло разбойника по плечу. Сквозь дырку на его плаще Скарлетт увидела кровь.

— Подонок, ты испортил мне плащ! — досадно вскрикнул Габриэль и ответил на удар. Затем он повернулся и пнул Грэга ногой в сторону окна. Сзади стояло кресло. Задев его и не удержавшись на ногах, Грэг вместе со стеклом вылетел на балкон. Красавчик метнулся туда за ним.

В комнату ворвался холодный, пробирающий до костей ветер. Соскочив с кровати, Скарлетт поправила обрывки платья и подбежала к разбитому окну.

Мужчины не переставали драться. Однако теперь уже Габриэль выбил меч из рук Грэга. Каким-то образом в следующий миг он тоже оказался безоружным. Шел рукопашный бой. Скарлетт заметила на лице Красавчика кровь и испугалась. Однако он не обращал внимания на порезы и продолжал бить Грэга, не щадя ни его, ни своих кулаков.

Внезапно Чарльз схватился на ноги и, перевернув Габриэля, сбросил его вниз с балкона. Разбойник едва успел ухватиться за поручни, чтобы не упасть. Балкон находился на втором этаже. Если бы он упал, то отделался бы ушибами или переломом. Но как раз под окнами Грэга проходил установленный по его приказу забор из железных кольев — чтобы никто не залез во двор усадьбы. Упади человек с такой высоты на этот забор — ему не жить.

Удерживаясь руками за поручни, Габриэль пытался подтянуться и вновь выскочить на балкон. Он хотел очутиться на твердой почве ногами, а не болтаться в воздухе. Однако Грэг, чувствуя собственное превосходство в данной ситуации, гордо наклонился к лицу разбойника и произнес:

— Я же говорил, что долго ты не протянешь, гадёныш!

Затем он придавил руку Красавчика своим тяжелым сапогом так, что тот едва не сорвался. Увидав, что ничего хорошего это не сулит, Скарлетт обернулась в поисках чего-то тяжелого. В следующий момент железный подсвечник опустился на голову Грэга, и мужчина пошатнулся вперед. Габриэль в свою очередь схватил его за ногу. Потеряв равновесие, Грэг полетел вниз, ухватившись за ноги Красавчика, как утопающий за соломинку.

Разбойнику стало намного труднее удержаться за перила. Потому он лишь крикнул:

— Скарлетт.

Девушка поняла все сама. Она отбросила в сторону подсвечник, которым ударила Грэга, и подбежала к краю балкона. Ухватив Габриэля за руку, она попыталась вытянуть его наверх. Грэг закричал:

— Нет, нет! Я заберу тебя с собой в могилу, Айронс!

И тут он отпустил ногу разбойника. С диким воплем Грэг полетел вниз. Спустя секунду его крик оборвался. Железные колья забора проткнули его насквозь. Из множества ран хлынула кровь. Грэг хотел еще что-то сказать, но взгляд его затуманился, глаза остекленели.

Скарлетт все же вытянула Габриэля на балкон. Он сел, пытаясь отдышаться. В этот момент девушка бросилась в его объятия. По ее щекам побежали слезы.

— Милая, не плачь, прошу тебя. Ты же знаешь, я не выношу…

Разбойник обнял ее, но вдруг отстранился.

— Скажи мне честно, Скарлетт. Это ты рассказала Грэгу о том, что мы с Джоном собираемся напасть сегодня?

Скарлетт не могла поверить, что он так думал. Неужели она похожа на предательницу?

— Ты что, правда, так думаешь? — задохнулась она. — Как ты можешь? Когда меня привезли сюда, Грэг уже знал о твоих планах. Я не знаю, откуда! Он хотел жениться на мне, чтобы насолить тебе, сделать тебе больно, как сделал ему твой отец, женившись на Маргарите. Но, кажется, он ошибался. Тебе бы не было больно, верно?

Скарлетт ушла от его объятий и поднялась на ноги.

— Нет, Скарлетт, мне было бы очень больно. Прости меня. Ты имела полное право рассказать ему. Я бросил тебя сегодня ночью, обманул. Ты можешь меня ненавидеть.

Он тоже поднялся на ноги и грустно посмотрел ей в глаза.

— Как я могу ненавидеть тебя, если люблю? — спросила девушка. Ее взгляд невольно упал вниз, где лежал мертвый Грэг. От столь ужасного зрелища она отвернулась и спрятала лицо на груди разбойника, который ласково ее обнял и прижал к себе.

— Я знаю. Я тоже тебя люблю.

Габриэль наклонил голову и, приподняв лицо Скарлетт, подтвердил свои слова долгим страстным поцелуем…

Глава 14

ГЛАВА 14

Скарлетт сидела на лошади, которую Габриэль раздобыл для нее в конюшне Грэга. В хижине на берегу реки орудовали сам разбойник и Джон. Они собирали свои деньги и пожитки. Решено было отправляться вместе со Скарлетт в Сантвэл.

У Красавчика и Джона не было намерения брать выкуп за девушку, но они собирались вернуть ее домой и убедиться в том, что она останется дома.

У Скарлетт все еще болела спина после событий вчерашнего дня. Ей с трудом удалось снять чертов корсет только вечером. Но самое ужасное было позади. Она думала об этом, как о страшном сне, кошмаре.

В доме Грэга после его смерти не оказалось ни одного из его охранников. Когда их хозяин погиб, все они потеряли смелость и удрали. И это было как раз вовремя, потому что силы Джона были на исходе. Даже тот рыжеволосый бандит, убивший Фрэда и поймавший Скарлетт в лесу — и он пропал. Для разбойников так и осталось загадкой, кто же сообщил Грэгу об их планах.

В комнате Чарльза Габриэль нашел целый ворох записей, которые говорили о том, что Грэг вот уже шесть лет вел наблюдение за Красавчиком и постоянно сравнивал себя с ним. Разбойник понял, что Грэг был настоящим психом. В общем, он никогда в этом и не сомневался.

И вот теперь, когда Скарлетт вспомнила события прошедшего дня, ее передернуло. Девушка укуталась в большой пуховой платок, который Габриэль купил у одной крестьянки.

Из хижины вышли разбойники. Они несли два небольших мешка со своими вещами и кое-какими продуктами. Они отправились в путь, направляясь в сторону Колвэла. Дорога туда пролегала через тот самый лес, где Грэг дважды похитил Скарлетт. Все ехали молча и только Джон что-то напевал себе под нос.

Внезапно тишину леса нарушил громкий детский плач. Скарлетт встревожилась. Было ясно, что вряд ли кто-то мог прогуливаться в такую погоду с младенцем. Девушка натянула вожжи и направила свою лошадь туда, откуда, как ей казалось, и доносился плач.

— Скарлетт, ты куда? — спросил Габриэль.

— Я попытаюсь найти того, кто плачет, — бросила Скарлетт через плечо. Разбойники поехали за ней, пробираясь сквозь кусты. Звук приближался. Лошади выехали на небольшую поляну, где была опрокинута маленькая повозка. В ней были выломаны дверцы и разбиты окна. На земле лежали пустые открытые сундуки. На дне одного из них был небольшой сверток ткани. Как показалось девушке, этот сверток шевелился.

30
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Разбойник (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело