Выбери любимый жанр

Разбойник (СИ) - "Ell Morozoff" - Страница 27


Изменить размер шрифта:

27

— Не льстите себе, Скарлетт. Вы самая плохая лгунья из всех, которых мне пришлось знать. К тому же, я не настолько глуп, чтобы использовать вас как приманку. Габриэль расчетлив, черт бы его подрал. Нет, милая, я хочу на вас жениться!

На мгновение застыло молчание. Сердце Скарлетт било барабанную дробь. Он с ума сошел? Она ведь ему в дочери годится! Да он даже старше ее отца.

— Вы рехнулись? — не выдержала девушка. — Ничего себе план: похитить у разбойника женщину и сделать ее своей.

Она покраснела, осознав, что только что вполне серьезно назвала себя женщиной Габриэля. Но ведь так оно и было!

— Мне плевать! — воскликнула она. — То, что вы этого хотите, ничего не изменит, пока я не соглашусь.

— Вы заблуждаетесь, Скарлетт. Моя власть велика и, если я захочу, моей женой станет даже такая упрямица, как вы!

Скарлетт молчала. Она не знала, что ему ответить. Она понимала, что Грэг прав. Ему ничего не стоит просто заставить ее. Но она все же надеялась, что священник, который должен обвенчать их, сжалится над девушкой.

Вдруг она задумалась. Его родители! Вот почему Грэг хочет жениться на Скарлетт. Из-за родителей Габриэля! Ее догадка подтвердилась словами самого Чарльза.

— Я хочу, мисс Лоренс, чтобы он почувствовал то, что чувствовал я, когда его отец-проходимец украл мою невесту и сам женился на ней. Я всей душой ненавижу этого ублюдка!

— Не смейте так говорить об Габриэле и его родителях, — прошипела Скарлетт.

— Вижу, он рассказывал вам что-то, да?

— Он рассказывал мне все.

— Такая открытость очень не похожа на него. Видимо, Скарлетт, вы очень много для него значите. Что ж, тем лучше. А вы знаете, что его мать вышла замуж за Джейкоба Айронса, уже нося под сердцем ребенка? — спросил Грэг. Скарлетт, конечно же, этого не знала. Даже если бы и Габриэль знал это, он бы ей не сказал.

— Вижу, что не знаете, — продолжил Чарльз, обходя ее и снова садясь в кресло. — Эта шлюха спала с Айронсом еще до свадьбы. Да они тогда и не думали о свадьбе.

Скарлетт думала об их с Габриэлем отношениях. Бесчестие! Вот что это было. А она то думала, что это любовь, а любовь не может быть грехом. Какой же она была дурочкой. Он просто использовал ее. Она всегда это знала. Разница была лишь в том, что он не взял ее силой, как и обещал. Габриэль соблазнил ее. Распутник! В его матери она узнала себя. Интересно, как Маргарет заставила Джейкоба жениться?

— Я хочу, чтобы Габриэль страдал, и я заставлю его страдать. Я заберу у него невесту точно так же, как Айронс забрал у меня Маргариту.

С этими словами Грэг вскочил и приблизился к девушке. Он наклонился и поцеловал ее. Его жесткие губы впились ей в рот, и Скарлетт от отвращения едва не стошнило. Она пыталась оттолкнуть его от себя, но связанные запястья не позволяли ей этого сделать. Наконец девушка в отчаянии наступила Грэгу на ногу. Тот оторвался от ее лица и шагнул в сторону. На его лице была боль и злость.

— Я возьму тебя! Я сделаю тебя своей женой, девчонка!

Грэг позвал охрану и велел проводить мисс Лоренс в ее новую комнату.

Комната, в которую привели Скарлетт, немногим отличалась от комнаты Грэга. Посреди нее на маленьком диванчике сидела немолодая женщина. Она была занята какой-то работой — вышивала золотой нитью кайму на прозрачной вуали невесты. Вспомнив о словах Грэга, девушка поняла, что этот свадебный головной убор предназначен для нее. Видимо, Чарльз Грэг заранее приготовился к исполнению своего плана.

Впрочем, сам Грэг догадывался, что Габриэль будет мстить за друзей. Он знал и то, что последней каплей для разбойника является Фрэд. Потому и приказал своему начальнику охраны позаботиться о том, чтобы Фрэд пострадал. Естественно, Грэг понимал, что после смерти Фрэда Габриэль потеряет терпение и придет по его душу. К этому он подготовился. Он ждал лишь дня, когда Красавчик и остатки его банды нападут. И вот этот день настал. Весь козырь Грэга был в Скарлетт, а она и сама помогла ему, отправившись вслед за Габриэлем.

Женщина подняла глаза и посмотрела на Скарлетт.

— Добрый день! Насколько я понимаю, вы и есть наша красавица-невеста? Да, хозяин правду говорил о том, что вы прелестны. Сколько же вам лет, дитя мое?

В голосе женщины, которая, видимо, была служанкой, слышались тепло и доброта. Скарлетт почувствовала, что женщина не желает ей зла и, наверное, даже не догадывается, зачем нужно Грэгу жениться на девушке. Мисс Лоренс грустно улыбнулась служанке, решив, что хоть ей можно выплакаться.

— Мне девятнадцать лет, — ответила девушка.

— Вы так молоды? — вздохнула служанка. Затем она перешла на шепот: — Я, возможно, лезу не в свое дело, мисс, но скажите… Давно ли вы знакомы с хозяином? Почему вы, молодая и цветущая, словно роза, выходите замуж за мистера Грэга? Он уже немолод, я знала его ребенком…

У Скарлетт отвисла челюсть. Неужели эта женщина думает, что она выходит замуж по собственной воле? И за кого? За Грэга! При мысли об этом ее даже передернуло. Нужно что-то предпринять. Она не выйдет замуж за своего злейшего врага. Он убил отца Габриэля и его дедушку, из-за чего потом заболела и умерла его мать. Он пытался овладеть Скарлетт и держал ее в плену в холодной и темной каморке, куда не проникал даже дневной свет. По его приказу убили почти всех друзей Красавчика, к тому же у нее на глазах. Даже сейчас Скарлетт слышала предсмертный крик Стюарта и видела искаженное болью лицо Фрэда. Нет, она не станет женой Чарльза Грэга. Она не позволит ему окончательно погубить жизни ее и Габриэля. Она будет бороться…

— Я не выйду замуж за вашего хозяина, — ответила Скарлетт служанке. — Я не соглашусь на этот брак — и все! Никто не может принудить меня к замужеству, тем более что здесь нет никого из моих родственников.

— О, мисс! — возразила служанка. — Вы не знаете влияния мистера Грэга. Стоить ему дать взятку какому-либо священнику или пригрозить ему — и тот обвенчает вас даже без вашего согласия. Мне очень жаль, но это так. Я думала, что вы любите хозяина…

— Что? Люблю? Вы в своем уме? — закричала Скарлетт, чувствуя, как ее надежды рушатся. — На свете есть только один мужчина, которого я люблю. И это далеко не ваш хозяин! И плевать я хотела на власть мистера Грэга. Ему придется убить меня, но я не стану его женой.

Служанка покачала головой, но поняла, что со Скарлетт спорить бесполезно. Что ж, пусть девочка хоть немного утешит себя надеждами.

— Ладно. А теперь давайте-ка одеваться, дитя мое. Я не хочу получить наказание за то, что не одела вас вовремя. Пойдем! — она взяла девушку за руку и повела ее к дивану.

— Нет! — возразила Скарлетт.

— Но вы только посмотрите на эту красоту!

Женщина отдернула занавеску с вешалки — и взору Скарлетт предстало великолепное, белое как снег, платье из атласа и кружев. Подол платья был отделан шелком и расшит золотыми нитками, как и вуаль. Лиф вырезан неглубоко и расшит бусинами белого цвета, похожими на жемчуг. Ко всему этому прилагались мягкие туфельки того же цвета, что и платье.

Наряд невесты действительно очаровал Скарлетт, но ей хотелось бы надеть его на желанную свадьбу с любимым человеком. А жизнь забросила ее сюда, и теперь девушке суждено было стать женой Грэга — врага ее возлюбленного, стать орудием мести в руках негодяя и навсегда потерять Габриэля. Как могло какое-то дурацкое платье затмить все это?

Не обращая внимания на уговоры служанки, Скарлетт отказалась готовиться и надевать свадебный наряд. Дошло до того, что старая женщина, отчаявшись, позвала охранников. Через некоторое время они принесли снотворное и напоили им девушку. Потому сопротивления Скарлетт прекратились, когда она уснула глубоким сном без сновидений. А служанка тем временем принялась за работу.

Для начала она выщипала Скарлетт брови, привела в порядок ногти, искупала ее и вымыла ей волосы. Затем аккуратно, не спеша, высушила полотенцем и расчесала их. Пока густая, темная копна локонов окончательно высыхала, женщина принялась наряжать Скарлетт. Ко всему наряду прилагалось и нижнее белье. Кружевные панталоны, чулки и нижние юбки мило смотрелись на длинных ногах девушки. А кремового цвета корсет с золотой вышивкой туго стягивал пышный бюст Скарлетт. После нижнего белья следовало само платье. Девушка все еще крепко спала, потому служанке пришлось повозиться, прежде чем надеть и застегнуть его. Расправив подол, женщина стала застегивать второй ряд пуговиц. Однако платье, сшитое без примерок, никак не сходилось. Служанке пришлось еще туже затянуть корсет, пока она, хоть и с трудом, не застегнула все пуговицы. Женщина не заметила, что платье так впивалось в тело Скарлетт, что та могла задохнуться.

27
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Разбойник (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело