Выбери любимый жанр

Разбойник (СИ) - "Ell Morozoff" - Страница 23


Изменить размер шрифта:

23

Когда Фрэд вышел на улицу, с лошадьми все было в порядке. Он улыбнулся и подошел к своему чалому жеребцу. Тот испуганно бросился в сторону. Фрэд похлопал его по бокам, но жеребец вновь отошел. Разбойник нахмурился и не заметил, как внезапно налетевший сзади всадник на гнедом коне натянул уздцы. Его конь встал на дыбы, а затем его могучие копыта опустились прямо на спину Фрэду. Разбойник вскрикнул и упал на землю. Из уголка его рта показалась кровь.

Фрэд лежал, не двигаясь. Мир словно застыл перед ним, и только неизвестный всадник удерживал свою лошадь на месте, немного медля и пытаясь убедиться, что удар был достаточно сильным. Глаза всадника сверкали, из-под рыжих усов виднелась злорадная улыбка. Это был один из людей Грэга, посланный своим хозяином, чтобы в очередной раз принести Габриэлю поражение.

Единственное, о чем жалел Фрэд, было то, что ему не удастся, наверное, увидеть своего «атамана» в роли мужа и отца. Габриэль был его крестным сыном, и Фрэд всегда мечтал о том, что, когда у Красавчика родятся дети, у него будут внуки, пусть и неродные. Но он не смог выполнить просьбу Джейкоба Айронса — Габриэль не стал счастливым. Но он старался, как мог. Фрэд всегда защищал его и всегда был на его стороне. Черт возьми, он все-таки любил этого черноволосого мальчишку, который впервые взял в руки пистолет и выстрелил именно при Фрэде.

Разбойник почувствовал пронзительную боль в спине и потерял сознание. Последним, что он услышал, был злобный смех всадника и звук выстрела.

Первым выбежав на улицу, Габриэль увидел лежащего без сознания Фрэда. Что именно случилось, он не знал, но странный смех за спиной заставил его обернуться. Позади на гнедом коне сидел незнакомец в одежде, покрытой дорожной пылью. Из хижины выскочил Джон, а за ним Скарлетт. Джон бросился к Фрэду, а Габриэль все стоял, не в силах взять себя в руки и что-то предпринять. Этот подонок что-то сделал с Фрэдом, вертелась в его голове лишь одна мысль.

— Так вот ты какой, знаменитый Красавчик! — воскликнул незнакомец. — У меня для тебя сообщение от Чарльза Грэга. У тебя осталось не так много друзей, и когда ты, наконец, останешься один, ты подумаешь, что лучше было бы присоединиться к Грэгу раньше — пока все они были живы.

Всадник развернул лошадь и ускакал прочь. Джон вскочил, чтобы догнать его.

— Погоди! — остановил его Габриэль. — Мы нужны Фрэду.

Из дома появился Эдвард. Скарлетт заметила, что он вышел только после того, как уехал убийца. Девушке это не понравилось, но ей было некогда над этим задумываться. Разбойники занесли Фрэда в дом и уложили на кровать в соседней комнате. Скарлетт приготовила холодный компресс и положила одну мокрую тряпку на пылающий лоб старого разбойника, а другой Габриэль вытер спину Фрэда на месте удара. Затем Красавчик осмотрел крестного отца. Выводы были неутешительными.

— Что с ним? — тревожно спросил Джон, когда Габриэль вышел из комнаты.

— Все очень плохо. По всей вероятности, сломан позвоночник. Из-за этого сместилось несколько ребер, в основном с левой стороны. В области сердца появился синяк. Думаю…

— Нет! — Джон опустился на стул и растерянно спрятал лицо в ладонях. Габриэль и сам не мог и не хотел в это верить. Фрэд не выживет. Этот приговор звучал в его голове, раздирая душу. Воцарилась тишина, нарушаемая лишь звоном посуды, когда Эдвард стоял возле стола и готовил обед. Его равнодушие походило на притворство. Эдварду тоже было больно осознавать, что его лучший друг мог его покинуть. По крайней мере, и Габриэль, и Джон в это верили…

В соседней комнате, держа руку у лба Фрэда, Скарлетт молча молилась о его спасении, молилась, чтобы он пришел в себя. Это было так на нее не похоже, чтобы она заботилась о чужом для нее человеке. Сначала действительно была мысль — что ей до этих разбойников? Она ведь их терпеть не может, они похитили ее из-за денег. Но Скарлетт не хотела смерти ни одного из них. Она любила Габриэля и видела, как он страдает, теряя одного за другим своих друзей. Он рассказывал ей, как много для него значит его банда, а особенно Фрэд, ведь он стал для него вторым отцом. Девушка не хотела, чтобы еще и Фрэд покинул Красавчика, ведь тогда он просто сойдет с ума.

* * *

Роберт Лоренс, как всегда, сидел в своем кабинете и заполнял какие-то бумаги. То, что его дочь пропала, конечно же, было уважительной причиной для того, чтобы на время ее поисков немного забыть о работе. Но если он не будет вести дела, ему нечем будет платить выкуп за возвращение Скарлетт. Вчера, так и не получив никаких известий от разбойников, Роберт решил подать заявление в полицию. Один из его знакомых, старший офицер Сантвэла Марк Густермен, выругал Лоренса за медлительность. Ведь прошел почти месяц со времени похищения Скарлетт. На следующий день полиция начала обыскивать весь штат в поисках банды, но никаких следов пока не нашли.

Внезапно в открытую дверь кабинета ворвалась запыхавшаяся служанка Мод.

— Мистер Лоренс! Мистер Лоренс! — воскликнула она.

— Что случилось?

— Там…вам…принесли телеграмму…от бандитов…

— Кто принес? — спросил Роберт.

— Как «кто»? Посыльный! — ответила Мод.

— Где же он? Веди его сюда, скорее!

Девушка убежала. Через пару минут вошел немолодой посыльный и, приветливо улыбаясь, протянул Роберту руку.

— Мистер Лоренс?

— Да, — сказал отец Скарлетт.

— Вам телеграмма. Прошу вас!

Хозяин дома взял в руки листок и быстро пробежал глазами по строчкам:

«Уважаемый мистер Лоренс. Извините за беспокойное ожидание вестей. Ждем вас завтра вечером в лесу. Выкуп обязателен. Красавчик»

— Большое вам спасибо! — сказал мистер Лоренс посыльному. Он приказал Мод проводить мужчину, а сам стал собираться в город. Нужно показать телеграмму Густермену и решить, что делать дальше.

Габриэль приоткрыл дверь и вошел в комнату, где лежал Фрэд. Он по-прежнему был без сознания. Рядом с кроватью, на стуле, прислонившись головой к стене, сидела и дремала Скарлетт. Девушка очень устала за последние сутки. Всю ночь она не сомкнула глаз и дежурила около Фрэда. На мгновение Красавчику так захотелось быть на месте друга, чтобы Скарлетт ухаживала за ним и не отходила от него ни на шаг.

Он тихо и осторожно подошел к кровати. Затем присел на корточки возле ног девушки. Удивительно, что Скарлетт заботится о Фрэде, подумал он. У нее поистине доброе и отзывчивое сердце, правда, она не всем позволяет узнать об этом. Хотя сейчас девушка вправе ненавидеть Красавчика и всю его банду.

Габриэль любил ее. Но он не знал, что к нему испытывает Скарлетт. Она была так загадочна, а ее истинные чувства и вовсе были для разбойника тайной за семью замками. Что, если она через некоторое время предаст его, как предала своего жениха, оказавшись с Габриэлем наедине? Возможно, она всегда так и поступает с мужчинами? Он не знал ее. Он не знал ее тайн, ее чувств, ее мыслей. Вот она только что ссорилась с ним, выпустив свои коготки, словно дикая кошка, а в следующий миг плачет в его объятиях или сгорает от страсти под его поцелуями. Кто поймет этих женщин?

Его размышления были внезапно прерваны тихим хриплым окликом Фрэда:

— Атаман!

Скарлетт открыла глаза и вскочила со стула, глядя на больного, но в тот же момент столкнулась с Габриэлем. Девушка встретила его взгляд и отвернулась.

Фрэд лежал на кровати и не мог пошевелиться. Его унылые глаза грустно смотрели на Габриэля. Наконец, после долгого молчания, он заговорил:

— Атаман. Ты здесь, слава Богу. А где остальные?

— Они на улице, Фрэд, не волнуйся.

— Кажется, у меня сломан позвоночник?..

— Да, так и есть, — печально молвил Красавчик.

— И сердце болит…

Последнее заявление Фрэда ножом врезалось в душу Габриэля. Ему хотелось кричать от отчаяния, но он должен был оставаться сильным. Ради Фрэда.

— Фрэд. Все будет в порядке, слышишь? Все будет хорошо.

— Не надо, атаман. Ты не умеешь врать, и никогда не умел. Я же знаю — у меня мало времени, верно? — взгляд Фрэда погас.

23
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Разбойник (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело