Выбери любимый жанр

Отчаянная охота - Дейли Джанет - Страница 33


Изменить размер шрифта:

33

Заглянув в ее продолговатые, с зелеными крапинками глаза, Бриг понял, что она его узнала. И еще он понял, что она вспоминала о нем! Бриг чуть не застонал от облегчения, от радости, что она наконец здесь, с ним. Уж теперь-то можно было не сомневаться, что невероятные мучения, которым в течение последних месяцев подвергались его душа и тело, закончатся. Его желание было настолько велико, что он готов был сейчас же сорвать с нее одежду и овладеть ею прямо здесь, в кухне. А потом он бы отнес ее на руках к себе в спальню и не выходил бы оттуда минимум неделю…

Но тут его окликнул Тэнди, и Бриг моментально пришел в себя. Он внезапно вспомнил, почему Джордана оказалась здесь и кто ее сюда привез. Сжигавший его огонь страсти мгновенно обернулся всепожирающим пламенем гнева. Бриг в ярости уставился на Флетчера Смита.

— Что она здесь делает?

Нет, Флетчер явно требовал от него слишком многого. Мысль о том, что эта женщина будет находиться с ним под одной крышей, но засыпать в объятиях другого мужчины, явилась последней каплей, переполнившей чашу. его терпения.

Озадаченный этой вспышкой ярости, Флетчер Смит нахмурился и в недоумении посмотрел на хозяина дома.

— Кто? Джордана?

— Да, Джордана! Она самая!

Теперь Бриг цедил слова, стараясь не разжимать зубов. Никогда еще у него не возникало, такого острого желания убить человека! Он был готов броситься на Флетчера и задушить его голыми руками, однако в последний момент внял голосу разума.

— Охота отменяется, — насколько возможно спокойно произнес он.

— Что такое? — В голосе Флетчера слышалось глубочайшее недоумение. — О чем это вы, Маккорд? Мы же обо всем договорились!

Пораженная открытием, что ее незнакомец и есть тот самый Бриг Маккорд, хозяин ранчо, которого ее отец нанял в качестве проводника, Джордана молчала и только переводила взгляд с одного на другого. Несомненно было одно — этот человек ее не забыл. Она осознала это, как только он, войдя, посмотрел на нее: его глаза засветились радостью узнавания. Но теперь в них полыхало бешенство, и Джордана не могла понять, что случилось.

— В договоре не было ни слова о том, что с нами поедет женщина!

— Маккорд, мне очень жаль, что я забыл упомянуть Джордану. — Флетчер растерянно пожал плечами. — Это произошло случайно. Дело в том, что Джордана всегда ездит со мной охотиться.

— Это ваши проблемы! — рявкнул Бриг и устремил горящий взгляд на девушку. — Я не готов принимать у себя женщин. У нас просто нет для этого условий! И потому — охоты не будет.

— Но мы проделали весь этот путь… — Флетчер все еще не мог поверить, что Бриг говорит всерьез. — Сейчас уже слишком поздно искать другого проводника.

— Вам нужно было основательнее все продумать заранее. Я позабочусь, чтобы вам вернули деньги.

— Все это чушь собачья! — Флетчер Смит наконец пришел в себя. — Хотя Джордана и женщина, как вы изволили с полным основанием заметить, ни в каких особенных удобствах она не нуждается. Она готова проделать весь путь бок о бок с нами, как равная среди равных. И так было всегда!

— А мне наплевать, к чему она там готова или не готова. Я не собираюсь брать женщину на серьезное дело!

Если вы хотите, чтобы охота состоялась, извольте отослать ее назад в Нью-Йорк!

— Ни за что! — отчеканила Джордана, обретя наконец дар речи. — Вам не удастся спровадить меня в Нью-Йорк Холодные глаза Брига скрестились с ее блестящим от негодования взглядом.

— А я утверждаю, что вы вернетесь туда. Одна или в сопровождении всей компании. Здесь вам не место От его слов на девушку повеяло арктическим холодом. Казалось, перед ней совсем другой человек. Не тот, который заставил ее трепетать от страсти в своих объятиях и научил тому, что значит чувствовать собственное тело. Но может быть, она все это просто придумала? И никакого загадочного незнакомца не было вовсе?

— Маккорд, вы согласились провести группу охотников к тому месту в горах, где водятся дикие бараны, — продолжал настаивать на своем Флетчер Смит. — Их количество и пол не оговаривались.

— Охотников? Где вы видите охотников? — Бриг обвел взглядом комнату. — Я лично вижу здесь только одного. И даже в вас теперь, сказать по правде, я не больно-то уверен.

— Охотников здесь, как минимум, двое, — невозмутимо произнес Флетчер. — Не знаю, как ваш кузен, но что касается моего сына Кристофера, то он и в самом деле охотиться не собирается.

— Так это и есть ваш сын?

Джордана заметила, как побледнел отец, увидев, каким презрительным и насмешливым взглядом окинул Бриг Кристофера. Фамильная гордость Флетчера Смита была уязвлена, и никакие семейные разногласия уже значения не имели. Маккорд не смел так смотреть на его сына!

— С Джорданой же все обстоит как раз наоборот, — продолжал Флетчер, взяв себя в руки и сделав вид, что не заметил выпада Брига. — Она будет охотиться обязательно. Я уже говорил вам в Нью-Йорке, что эта поездка, возможно, мой последний шанс добыть крупного архара. И я собираюсь использовать для этого все имеющиеся в моем распоряжении средства. Вам не удастся расторгнуть наш договор без формальных оснований.

— Давайте взглянем на дело трезво, Флетчер. Вы, вероятно, считаете эту веселую компанию группой серьезных охотников, но у меня на этот счет иное мнение Мне не нравится, когда на серьезное дело с собой тащат девчонку, чтобы развлекаться с ней на привалах!

Джордана открыла было рот, но не смогла вымолвить ни слова. До нее даже не сразу дошел смысл сказанного.

Может быть, Бриг Маккорд шутит? Но нет, он был серьезен и неумолим, как скала.

— Он думает, что я твоя любовница! — собравшись с силами, выпалила она наконец.

— Что?! — Флетчер, выпучив глаза, воззрился на Брига. — Бог мой, да вы с ума сошли! Джордана — моя дочь!

— Как трогательно! — Бриг саркастически прищурился. — Может, кто купится на подобную историю, но только не я. Странно, что вы назвали ее своей племянницей!

— Но это правда, Бриг, — вмешался Макс. — Джордана — дочь Флетчера. Ты что, разве не знал этого?

Неожиданная поддержка, которую оказал Флетчеру Смиту его кузен, заставила Брига задуматься, и на его лицо набежала тень сомнения. Следующие несколько секунд он пристально разглядывал Джордану, она же чувствовала себя несказанно оскорбленной и униженной. Как он смел публично усомниться в ее принадлежности к семейству Смит? Как смел подумать такое о ней и о ее отце?!

Но теперь по крайней мере стало понятно, за кого он ее принимал, когда встретился с ней в кабинете отца. Но отчего вдруг ему это взбрело в голову? И тут с поразительной ясностью — как будто это было вчера — Джордана вспомнила ироническое замечание Брига по поводу крючка на платье, который она попросила его застегнуть. Он, вероятно, видел через окно, как ее отец проделывал те же самые манипуляции с крючком чуть раньше! И, естественно, подумал, что это тоже произошло после того, как они занимались любовью…

Так он, оказывается, принял ее за шлюху! И предавался с ней радостям плоти, даже не потрудившись выяснить, кто она такая и как ее зовут…

Разгневанная до последней степени, Джордана прошла через комнату и встала перед Бригом. Ее продолговатые зеленые глаза метали молнии.

— Какое право вы имеете оскорблять меня подобным образом?! — Голос ее дрожал от возбуждения, хотя говорила она негромко — Вы негодяй!

Никто не ожидал, что за этим последует. Джордана размахнулась и ударила Брига с такой силой, что заныла рука.

В то же мгновение ее запястье оказалось в плену стальных пальцев, но белая отметина от удара на его щеке стала наливаться кровью и багроветь. В эту минуту Джордана жалела только об одном: что ей не удалось ударить Брига еще сильнее; мрачное пламя, полыхавшее в его взгляде, ничуть ее не пугало.

Тем временем между ними легла еще одна рука: вперед выступил Кристофер.

— Отпустите ее, Маккорд, — произнес он спокойным голосом.

Вмешательство Кристофера побудило к действиям и остальных Тэндн Барнс положил руку на плечо Брига.

33
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело