Выбери любимый жанр

Джек Ричер, или Граница полуночи - Чайлд Ли - Страница 13


Изменить размер шрифта:

13

– Три года назад.

– После чего?

– Пять тяжелых миссий в Ираке и Афганистане.

– И что она там делала?

– Разные неприятные вещи, я полагаю.

– Она маленькая?

– Как птичка.

– Это она, – сказал Ричер. – Пришло время принимать решение, генерал. Что вы намерены делать?

Супер не ответил.

В окно Ричер увидел, как у тротуара на противоположной стороне улицы притормаживает черный седан, остановившийся в итоге перед прачечной-автоматом. Со стороны водителя открылась дверца. Из машины выбрался высокий костлявый мужчина лет пятидесяти. Седые, коротко подстриженные волосы, черный костюм и белая рубашка, застегнутая до самого верха, но без галстука. Секунду он стоял на тротуаре и вопросительно смотрел на часового у двери. Тот покачал головой, словно хотел сказать: «Никаких неприятностей, босс».

Артур Скорпио.

Он кивнул часовому и прошел в дверь мимо него.

Часовой шагнул с тротуара, сел в машину Скорпио и уехал. Очевидно, чтобы где-то ее припарковать. На боковой улице или в переулке. Вероятно, он будет отсутствовать минут пять. Вероятно, это первое из двух таких отсутствий. Второй раз часовой отправится за машиной, когда заведение будет закрываться. Два пятиминутных окна каждый день.

Полезная информация.

– А вам не приходило в голову, что, возможно, она не хочет, чтобы ее нашли? – продолжал между тем супер Вест-Пойнта. – Никто не возвращается цельным. Только не после пяти командировок.

– Я не пытаюсь продать ей апартаменты в Мексике. Если издали она будет выглядеть нормально, я просто уйду и оставлю ее в покое.

– Но как вы вообще ее найдете? Она ушла с радаров. Поможет ли вам имя?

– Оно не помешает, – сказал Ричер. – Особенно в конце. Я буду следовать за кольцом до тех пор, пока не найду того, кто о ней слышал.

– Ее зовут Серена Роуз Сандерсон, – сказал супер.

Глава 09

В окно Ричер увидел, как вернулся часовой, припарковавший машину Скорпио. Он занял прежнюю позицию, подпирая стену слева от входа в прачечную. Руки скрещены на груди, бесстрастное лицо.

Часовой отсутствовал чуть больше пяти минут.

Клиенты до сих пор не появились.

– А откуда родом Серена Роуз Сандерсон? – спросил Ричер в трубку.

– Когда она проходила обучение, в документах значилось, что она из штата Вайоминг, – ответил супер. – Больше у нас ничего нет. Вы думаете, она туда вернулась?

– Это зависит от многих обстоятельств, – сказал Ричер. – Для некоторых людей дом – это первое место, куда они возвращаются. А для других – последнее. Какой она была?

– Она училась до того, как я сюда перевелся, – рассказал генерал. – У нее впечатляющее досье, почти выдающиеся успехи, но не более того. Она никогда не попадала в первую пятерку, но всегда держалась в первой десятке. Такой она была. Пошла в пехоту, что в те годы считалось разумным выбором для женщины. Знала, что ей не придется участвовать в сражениях, но догадывалась, что в результате возникшего хаоса может оказаться совсем рядом. Уверен, что так и получилось. Части поддержки всегда востребованы. Постоянные разъезды за снаряжением и боеприпасами, а значит, близкое знакомство со СВУ[6]. Кроме того, вывоз поврежденной техники, из чего следует, что она могла оказаться под вражеским огнем. За пределами военной базы ей приходилось всегда носить оружие. Я уверен, что она не раз участвовала в перестрелках. Эти части несут значительные потери, как и любые другие. У нее есть «Бронзовая звезда» и «Пурпурное сердце». Значит, она получила ранение.

– Звание?

– Она ушла в отставку в чине майора, – сказал генерал. – Как и вы. Во время последней командировки выполняла серьезную работу. И успешно вела за собой солдат. На бумаге она достойно представляла свою школу.

– Я понял, – сказал Ричер. – Спасибо, генерал.

– Так что действуйте, но осторожно.

– Не беспокойтесь.

– Но я буду беспокоиться.

– Почему?

– Я читал ваше досье. Если повернуть его под нужным углом и подставить под солнечные лучи, можно увидеть тайнопись. Вы были эффективным, но безрассудным офицером.

– В самом деле?

– Вы знаете, что так было. И раз за разом вы выходили сухим из воды.

– Неужели?

– Один проклятый богом раз за другим. И в конце от вас всегда пахло розами.

– Тогда сделайте соответствующий вывод, генерал. Я не был безрассудным. Я опирался на методы, которые работали прежде и которые должны работать сейчас. Мне кажется, мое поведение было прямо противоположным. В нем все шло от рассудка – вот ключевое слово. И я использовал свой рассудок гораздо чаще, чем другие. Больше, а не меньше.

– Перезвоните мне, – сказал генерал. – Дайте знать о Сандерсон.

* * *

Уже второй день подряд Глория Накамура приходила на работу раньше, чем следовало. Она припарковала машину и поднялась по лестнице. Диспетчер сказала, что ее хочет видеть лейтенант. Сразу, как она придет. Срочно, но не смертельно. Диспетчер добавила, что у него был обычный голос. И не слишком сердитый.

Накамура бросила сумочку на стол и вышла в коридор. Кабинет лейтенанта находился в дальнем конце этажа. Он сумел пережить рак, и теперь от него остались лишь кости и сухожилия, но из-под истончившейся кожи исходила какая-то безумная внутренняя энергия. Он получил лишние годы и намеревался прожить их по максимуму. Он хотел сделать серьезные вещи. Глория считала, что столкновение со смертью изменило лейтенанта. Теперь он боялся, что его забудут.

Лейтенант сидел за письменным столом и читал электронную почту.

– Ты прислала мне сообщение об Артуре Скорпио, – сказал он.

– Голосовая почта из Висконсина. Да, босс. И это не всё.

– Бигфут появился?

– Да, босс, я так думаю. Но сначала возник частный сыщик из Чикаго.

– Чего он хотел?

– Он не сказал. Но я его проверила. Он специалист по розыску пропавших без вести. Очень дорогой.

– И кто пропал?

– Около миллиона людей по всей стране.

– Есть основания считать, что один из них стирал свое белье в заведении Артура Скорпио?

– Прослушка больше ничего не дала.

– Расскажи про Бигфута.

– Военный ветеран по фамилии Ричер. Он нашел кольцо выпускника Вест-Пойнта в ломбарде и пытается выяснить, как оно туда попало.

– В качестве хобби?

– Нет, из солидарности военного человека. Он считает, что таков его моральный долг. Как мне кажется, на грани сентиментальности.

– А какое отношение к этому имеет Скорпио?

– Весьма вероятно, что кольцо было украдено и вместе с другими вещами перепродано Скорпио в Висконсин байкеру по имени Джимми Крыса. Тот, в свою очередь, сдал его в ломбард, где Бигфут его и нашел. Он утверждает, что владелец ломбарда назвал имя Джимми Крысы, который рассказал, что кольцо ему продал Артур Скорпио. Теперь Бигфут хочет, чтобы Скорпио назвал ему следующее имя. Имя человека, передавшего ему кольцо. И так далее, до конца цепочки. Бигфут намерен вернуть кольцо законному владельцу. Такова моя оценка.

– Скорпио не станет с ним разговаривать.

– Возможно, станет. Я не уверена, что Бигфут рассказал всю правду о том, что произошло в Висконсине. Едва ли байкер, занимающийся прибыльной торговлей краденого, станет кому-то что-то рассказывать. И меньше всего следует ожидать, что он назовет имя поставщика своего товара. Во всяком случае, добровольно. Вам следует послушать запись. Джимми Крыса был явно напуган.

– Он боялся Бигфута?

– Я его видела, босс. Его можно показывать в зоопарке.

– Ты считаешь, что Скорпио тоже испугается?

– В любом случае может произойти серьезное преступление. Либо Бигфут надавит слишком сильно, либо Скорпио ответит слишком жестко.

Теперь Глории оставалось только ждать.

– Я считаю, что нам следует снова начать наблюдение за Скорпио, – сказал лейтенант.

– Да, босс, – ответила Накамура и облегченно выдохнула.

13
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело