Выбери любимый жанр

Воля грешных богов. Том 1 (СИ) - Кириллов Сергей "NonSemper" - Страница 59


Изменить размер шрифта:

59

— Я не в тех условиях, чтобы удивляться, — примирительно сказал я, ободрив Беа улыбкой. — Но все же один вопрос напрашивается сам собой. Сестры?

— Да. Сводные, конечно же, — бросив взгляд на сопящую Алису, сказала Беатрис. — Наши мамы попали в портальную зону из фракции ТехГан...

— А папка и не растерялся, хе-хе, — подала голос Алиса, дернув ухом. — Почему ты изменился в лице, а, Филин?

— Ну... Просто непривычно. В моем мире браки заключаются между двумя людьми, — сказав так, я тут же пожурил себя. На самом-то деле, конечно, даже мораль в пределах планеты может меняться, как и обычаи, ведь многоженство где-то оставалось до сих пор. Не говоря уж о том, что в жестоких условиях этого мира граф мог просто потерять одну жену, после чего вступил в брак с другой, и мои слова будут совсем уж ни к месту...

— Так привыкай, — зевнув, Алиса отмахнулась от пытавшейся заткнуть ей рот Беатрис. — Если сможешь содержать двух женушек, почему нет?

— Не надо ему к такому привыкать! Хочешь спать — спи уже, достала! Ауч! — получив легкий укус от сестрицы, Беатрис замахала ладошкой. — А если я тебя...кусну?

— Давай, козыряй и дальше своим вампирством, знаешь же, что я завидую, — недовольным тоном пробормотала Алиса. — Я и без него очень даже.

К счастью, небольшая ссора вскоре прекратилась, поскольку прислуга принялась носить всевозможные яства, а затем и мои спутники подошли. Пайро скептически рассматривал штаны, которые трещали по швам на его мышцах, тогда как Лорри просто почистил свою повседневную одежду и уложил бородку.

— Не надо штаны, — обиженно буркнул ифрит, жалуясь мне и показывая на торчащие нитки.

— Потерпи. Мы ведь в кои-то веки в приличном обществе... И не вздумай прикемарить на столе!

Обиженно засопев, Пайро бросил взгляд на беззастенчиво похрапывающую Алису, но затем сложил руки на груди и стал стойко бороться со сном. Словно ожидая своей очереди, ко мне следом обратился Лорри, выглядывающий из-за массивной фигуры Пайро:

— Милгосподин! Я чую Похоть... Та отпадная служаночка ведь никому здесь пока не нужна?

— Она — дочь графа.

— Да еб... Я скоро сдохну, — заёрзав на месте, маг стал пожирать глазами шмыгающих мимо нас горничных.

Его слова натолкнули меня на еще одну мысль, так что я наклонился к Беатрис, которая села рядом со мной и сейчас занималась тем, что аккуратно складывала из салфетки какую-то фигурку.

— Слушай... Твоя сестра ведь Похоть, как это решается?

— М-м. Господин Филин, неприлично такое спрашивать у великосветской дамы, — прикрыв ротик салфеткой в виде сердечка, сказала Беатрис.

— Но...

— Если я что-то обещала, значит — сделаю, — шепнула мне девушка. — Но не здесь.

— Это что ты там будешь ему делать не здесь? Можно и тут, все свои, — лениво протянула Алиса, поглядывая на запечённую птицу, широко раскрыв глаза.

— Тише там! — шикнув на сестру, Беатрис слегка пододвинулась ко мне, скрипнув стулом. — Возможно, что в землях, где царствует Похоть, это не было бы проблемой, но если дочь сюзерена будет себя вести столь неподобающе, то велика вероятность заполучить множество ненужных бастардов...

— Скажите это королевишной дочке, — захихикал маг, но получив недобрый взгляд вампирессы, отвернулся. — Молчу я, молчу, шушукайтесь дальше.

— Так-то Алиса, она... Ну.., — сглотнув, Беатрис опять начала краснеть. — С д-девочками, из прислуги... Из-за того, что у нее много меток, потребность не очень велика, так что... Ох, господин Филин, — пробормотала Беа, приложив ладонь ко лбу, когда я кивком указал на Лорри. — Хорошо, я попрошу одну из наших горничных, эм, поработать в ночную смену, но это не то решение, что я хотела предложить.

Дернувшийся Лорри под столом показал мне украдкой «класс», и стал ерзать на стуле пуще прежнего. Одни лишь бездушные осторожно кушали, не дожидаясь никого — пусть я и не знал, нужна ли им по факту такая подпитка, но раз устают, то и перекусить должны не прочь.

Хорошо, конечно, что разобрались, только я особо долго засиживаться не планировал: скоро уже утро, так что имеет смысл схрумкать кого-нибудь еще, как бы жутковато это ни звучало. Из-за донорства крови и последующего обжорства я вновь растерял шкалу голода, так что ароматная пища обязана помочь мне поскорее ее подстегнуть.

Несмотря на то, что портальная зона и была неподалеку, дружественными ТехГан дело не ограничивалось, так что придётся с будущей базы для начала выбить окопавшихся там рейдеров — печально, что все это мне наплели служанки, пока показывали комнату и помогали с подбором вещей, все же подобное хотелось бы услышать хотя бы от Беатрис... Но она могла и не знать. Тогда уж графу тем более не стоило играть в молчанку, или это излишняя забота о госте? Кстати, вспомнишь, вот и он — присоединившись к нам последним и сменив свой строгий черный костюм на алый в полоску, в зал вошел граф. А вот на руках была целая прорва перстней, украшенных здоровенными самоцветами.

Слуги все, как один, согнулись в раболепном поклоне,Алиса встрепенулась и села прямо, Беатрис же ответила отцу легким кивком. Сев во главе стола, Круэнто подождал, пока служанка повяжет ему салфетку и откроет поставленное блюдо, и только тогда взялся за золотые вилку и нож. Толстый кусок мяса, сочащийся кровью, был совсем сырым, как мне кажется, но граф стал потихоньку отрезать кусочки и есть.

— Господин Филин, вы не пользуетесь обоими приборами? — строго спросил Круэнто, видя, что я вяло ковыряю какой-то салат вилкой. — Хотя ничего страшного, я попрошу Маргарет обучить вас столовому этикету.

— Папа! — быстро глянув на меня, Беатрис на мгновение коснулась моей руки пальчиками.

— А что? Да, Чревоугодие, так что можно сделать скидку на некоторую небрежность, но все же.., — искренне не понимая, сказал граф.

— Ничего страшного, я и сам не против поднабраться этикета, — нейтрально сказал я. У всех свои тараканы, если аристократу от подобных слов легче — да пожалуйста.

— Отлично. Полагаю, что с имуществом и деньгами вопрос решится в дальнейшем, — задумчиво говорил граф сам с собой. — Хм... Несколько простоватый... Уж не сочтите за грубость, право слово, диалект иномирца можно выдать за изюминку. Еще одежда...

— Папа! — не выдержав, Беатрис стукнула тарелкой об стол. — Прошу тебя!

— А что не так? Вам придется часто показываться на людях, для эффективности Катализатора одной лишь силы недостаточно, — потянувшись в карман за трубкой и не обнаружив ее, Круэнто с грустью вздохнул, звякнув своей кучей перстней. — Вера! Вот что немаловажно. Вы ведь понимаете, молодой человек?

— А, да... Более-менее, — вопросительно глянув на закрывшую личико салфеткой Беатрис, я не получил от нее подсказки.

— Вот и прекрасно. Знаете, я... Кстати. Господин Лоррендрейк, не так ли?

— А, да, здесь. Тута я, — чуть не облившись вином, старик вскочил, но тут же сел.

— Пф. Из-за бунтарства перед отцом опустились до говора простого люда? Без сомнения, все граждане нашего королевства важны, но для столь ярко блиставшей когда-то семьи магов важно поддерживать марку, — отеческим тоном сказал граф, несмотря на то, что перед ним был мужчина раза в два старше, если на первый взгляд.

— Пока вы друг другу наяриваете, заучивая правила того, как кто будет за столом жрать, другие учат заклинания. Уж не сочтите за грубость, право слово, — резковато ответил Дрейк. — Спасибо за прием, но вы меня не купили, чтоб указывать, как жить. Хотя шансик был, милипиздрический, — улыбаясь, старик показал два сжатых вместе пальца.

Громко кашлянув, граф сел в кресле поудобней, и, шумно выдохнув, повесил на лицо дежурную улыбку.

— Пусть так. Но вы порочите своей вульгарностью образ Катализатора... Как и ваш не понимающий в приличиях пустынный спутник.

— Простите, но я сам с этим разберусь, без ваших советов, — холодно сказал я.

— Извольте, — отмахнувшись, Круэнто впился в мясо внезапно появившимися клыками и оторвал кусок, обрызгав салфетку и скатерть кровью. — Я вел к тому, что у великого мага в обносках при себе наша собственность, и будь в нем хоть что-то от благородства других Лоррендрейков, мы могли бы найти общий язык... Увы. Это и наша промашка, не стоило так недалеко прятать подобное, — усмехнувшись окровавленными губами, граф протер их салфеткой. — Надеюсь, что вам хватило такта не заглядывать в гримуар, а если и нет, я сам могу сообщить кое-что. Я — своего рода исследователь, очень трепетно отношусь к этому миру и нашему месту в нем, поэтому за свои годы успел раздобыть немало... Назовем их артефактами, хорошо? — с улыбкой мечтательно произнес аристократ.

59
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело