Angel Diaries (СИ) - "AnnaSnow" - Страница 46
- Предыдущая
- 46/78
- Следующая
Сей дом использовался обычно путешественниками, паломниками, которые приезжали, дабы поклониться святой Одилии, также тут останавливались родственники, приезжавшие проведать сестер. Сестра Марта, поддерживая меня за руку, довела до большой комнаты — свет тут был приглушен, в камине потрескивал огонь и горела одна свеча на небольшом столе, возле которого стояли две лавки, в комнате находилась большая кровать, по всей видимости этот номер был дороже, чем тот, который мы занимали с кузиной по прибытии сюда.
— Ах, госпожа, как я рада вас видеть, — услышала я знакомый голос. — Матерь Божья, что с вами? — далее я почувствовала сильные руки Мод, которые помогли Марте не дать мне упасть, силы стали покидать меня, поэтому меня быстро подвели к скамье, куда я села.
— Сударыня, вы можете сидеть или лучше вас отнести на кровать? — вместо приветствия произнес знакомый голос, практически над ухом, я вздрогнула, хотя догадывалась, что он должен быть здесь.
— Я пока в силе обитать тут, на лавке, — ответила я, но мой голос прозвучал предательски слабо.
Поприветствовав сестер и мать-настоятельницу граф стал позади меня, его тяжелая рука легла мне на плечо.
— Я приехал за мадемуазель де Бельфор, — пояснил он.
— По какому праву вы забираете сию девицу? — аббатиса рассматривала графа.
— На правах ее супруга, — спокойно последовал ответ.
Раздался шорох бумаг и стоящий позади меня мужчина передал ей какие-то документы. Та их развернула, подошла к камину и стала внимательно изучать, затем она подозвала сестер и указала им на подписи в конце листа, те согласно закивали.
— Дочь моя, эта ваша рука расписалась здесь? — мать-настоятельница подошла ко мне, я с недоумением воззрилась на свою подпись, под росчерками графа и своего опекуна.
— Да, моя, но…- однако рука месье де Ла Фер сжала мне плечо и я умолкла.
— Наша свадьба должна была в скором времени состояться, однако здоровье опекуна мадемуазель отодвинуло сие событие, к тому же я вынужден был отлучиться по делам своих земель, когда моя будущая супруга самым наглым образом была увезена в вашу обитель, ее родственники ввели вас в заблуждение , — пояснил граф.
— Этот брачный договор дает мне право ее забрать, на правах мужа, так как на постриг Анны я не давал согласия, как впрочем и граф де Бельфор, — подвел итог мой супруг.
— Дядя жив? — тихо спросила я.
— Конечно, дорогая, он даже пошел на поправку, после того, как месье Жаме снова занялся его лечением, — ответил мой собеседник.
— Что ж, хотя вы полностью не вступили в свои права, но получили согласие ее живого, единственного опекуна, то я не вижу смысла оставлять вашу практически супругу здесь. Сестры подтвердят, что вы предоставили все нужные бумаги, — я слушала слова аббатисы вполуха, перед глазами стояла картина, когда я сонная, подписываю, не читая, в гостинице договор, считая, что это нечто из разряда «блажь графа», как оказалось теперь лицезреть его особенности характера я должна всю жизнь.
— Вы слишком сильно бледны, вам надо прилечь, — настоятельно произнес голос месье де Ла Фер.
— Мод принесет ваши вещи с сестрами, она теперь служит в моем замке, надеюсь, что вы не против такого перемещения слуг? — мне помогли встать, проводили до кровати, сняли плащ, я упала на перину, в то время как с меня стаскивали сабо.
— Поспите пока, вам нужны силы, — меня накрыли одеялом.
— Спасибо, — ответила я, прежде чем провалиться в сон.
Очнулась я от того, что кто-то пытался снять с меня корсаж. Я вскрикнула и распахнула глаза.
— Госпожа, это всего лишь я. Граф попросил вас одеть ко сну, — Мод склонилась надо мной. Я встала, чтобы она смогла снять с меня платье.
— До чего вы исхудали, одни кости! Вас что там голодом морили?! — возмущалась Мод переодевая меня в ночную белую рубашку, длинную и полотняную.
— Сестра Тереза сказала, что жар съедает силы тела довольно быстро, а у меня их немного и он длился три дня, — я опять удивилась слабости своего голоса, когда говорила со служанкой. Она взбила подушки и помогла снова забраться в кровать, где я полусидя ожидала ужина, который должны были принести.
Вскоре в комнату вошел граф, он указал мне на пару кувшинов, которые стояли до этого на столе, не вызывая у меня интереса:
— Это отвары от целительницы аббатства, вам надо принять их перед сном, нам предстоит дальний путь и вы его должны выдержать, — говоря это он взял тарелку с горячей похлебкой, ложку, подумав покрошил в густую жижу пол лепешки и протянул мне.
— Ешьте, вы сильно исхудали, — последовал приказ. Я не думала противиться, появление у меня аппетита было удивительным явлением, за все эти дни пища в первый раз, казалось, имела для меня вкус.
-Почему вы скрыли, что я подписываю тогда? — с упреком спросила я, пережевывая куски мяса из похлебки.
— Вы бы сами это поняли, если б прочли договор, — граф возразил мне, он налил себе вина и спокойно наблюдал за мной, стоя возле камина.
— Я была в состоянии, которое скажем так не позволяло мне четко мыслить, — прозвучал мой ответ.
— Вы находитесь в таком состоянии довольно часто, вы это не замечали? — спросил мой собеседник.
— Позже я вам дам прочесть сей документ, если желание ваше не пропадет. Но скажите, разве это не то о чем вы мечтали? Вашей проблемой была удачная партия — я ее решил.
— Но подразумевался выезд в свет столицы, общение с молодыми людьми и…
— Пустое все это, — оборвали меня. — Самое большее, что мог бы найти вам дядя, это забитого, небогатого и скорее всего не молодого дворянина, в худшем случае — стали бы жертвой проходимца, который бы забрал с вашими деньгами и вашу честь.
Я покраснела.
— Вы избавлены от долгих поисков, трат для выезда в столицу, у вас будет нормальное будущее. К тому же, насколько я смог понять, я вам не внушаю отвращения, — последние слова были утвердительными.
Я кивнула.
— Конечно, вы должны оправиться, только потом свадьба и все остальное, но по бумагам, мы уже в союзе, поэтому, дабы вы стали привыкать к моему присутствию и приглядывать за вами, я проведу эту ночь здесь, — граф указал на кровать.
Я пожала плечами и вернулась к своей трапезе.
— Подождите, где ваше недоумение, возмущение, споры со мной? — удивленно произнес собеседник. — Неужто святость этих стен так на вас повлияла?! Если бы я знал, что сие так действует на ваш характер, то привез бы вас сюда в первый же день после подписания договора о вашей отработки долга, — мой собеседник налил, говоря это, мне в кружку отвар.
— Смысла спорить уже нет, моя подпись стоит на бумаге, — вздохнув ответила я.
— Вас это удручает? Сама мысль стать моей супругой?
— Нет, что вы, просто это непривычно для меня, все наши встречи проходили довольно странно, — я скривилась чувствуя горечь отвара во рту.
Граф усмехнулся.
— По крайней мере, вы знаете теперь мой характер, его особенности.
— Боюсь, что познать грани вашего характера невозможно, вы как шкатулка с потайным дном — держите в себе секрет, — я встала и ступая в толстых чулках, по относительно чистым плитам, подошла к столу куда и поставила пустую миску.
Месье де Ла Фер молча смотрел, за моими действиями.
— Вы сильно исхудали, но вот насчет покладистости я погорячился в своих выводах. Вы так же, как и раньше упрямы. Достаточно было отдать сию посуду мне, а не гордо шествовать, в тонкой рубашке, навстречу сквознякам, — буркнул он и дождавшись, пока я поставлю свою ношу на стол, подхватил меня на руки и заново перенес на кровать.
— Кстати, а как там Рауль? Из-за всей этой суматохи я забыла о нем спросить, — я постаралась перевести разговор, думая, что он сердится на меня.
— Ну, мне пришлось слукавить в разговоре с ним. Я сказал, что вы поехали молиться за здравие своего дяди, в один монастырь, к мощам известной святой, он понял ваши действия и обещал тоже молиться за месье де Бельфора, — граф уложил меня на кровать, накрыв одеялом, до самого моего подбородка. — Говорить ему правду о вашем насильственном водворении, в эти стены, было опасно, у мальчика могла произойти истерика, он такой же впечатлительный, как и вы, поэтому прошу, как вернемся в замок поддерживайте мою историю, — я кивнула соглашаясь с ним.
- Предыдущая
- 46/78
- Следующая