Лисий хвост и тонкости воровской науки (СИ) - Сергеева Татьяна Юрьевна - Страница 36
- Предыдущая
- 36/60
- Следующая
Лис обошёл меня по кругу, недоверчиво прижимая уши и принюхиваясь. Да что с ним такое? Он опять принюхался, крутанул головой, рыкнул.
Решив, что уже хватит заниматься домыслами, а лучше спросить, я двинулась к гардеробной. Платье снова натягивать глупо, а вот халатик как раз подойдёт.
Когда я вернулась в гостиную, лорд уже был в брюках и застёгивал пуговицы рубашки.
— Итак, Лисабель. Я очень хочу знать о ваших родителях.
— Вряд ли смогу вас чем-то порадовать. Отца я не знала, а мать от меня отказалась при рождении, — я отвела глаза.
— Она была человеком?
— Да.
— Понятно.
— А мне не очень, может, объясните?
— Я чувствую в тебе родственную кровь, — ответил лорд, глядя мне в глаза.
А я даже и не догадалась сама обнюхать Лиса. Как-то такое объяснение мне в голову не пришло.
— А ещё я почувствовал, что ты ждёшь ребёнка…
Глава 38
— Вольферт, ты что творишь, останови поток!
— Сейчас… — Вольф приложил немалые усилия, чтобы выполнить требование наставника. Проклятый рубин, словно живой, заглатывал его силу, а поток-то и так был немаленький.
— Я же просил, не увлекайся! — выговорил милорд Инем, когда камень окончательно остыл.
— Да всё эти проблемы с резервом, я не всегда могу сразу перекрыть энергию, — оправдываться было неприятно, но Вольф и впрямь несколько перестарался.
— Так можно и выгореть, я думал, что твои трудности не настолько велики, — маг разглядывал лежащий на столе амулет, но в руки его брать не решался.
— Если не преступать определённую грань, то ничего не будет, — пробурчал очередное оправдание Вольф.
— Я вижу. Сколько магии в тебе осталось? — наставник грозно сдвинул брови.
Вольф прикрыл глаза, пытаясь почувствовать внутренний резерв.
— Почти пустой, — признался он с недовольством.
— Вот. Ещё бы минута и вообще бы без возврата.
Отвечать на упрёк Вольферт не стал. Вместо этого он нагнулся над свежеизготовленным артефактом.
— Не вздумай брать в руки, он должен зафиксировать магию, а для этого не меньше часа придётся выждать, — предупредил милорд Инем.
— Как думаете, у нас получилось? — Вольф любовался тёмным пламенем, запертым внутри камня.
— Не знаю, но сил ты туда закачал даже больше, чем это было необходимо, — в голосе мага, несмотря на видимое неудовольствие, была гордость за ученика.
— Что теперь?
— Отдыхать, а завтра с утра проведём испытание, — милорд Инем торопливо убирал принадлежности, задерживаться в лаборатории он не планировал.
— Хорошо.
— Вольферт, ты ведь понимаешь, что такая сила очень опасна? — когда дверь лаборатории была закрыта и на неё были навешаны охранные чары, спросил Инем.
— Конечно, наставник, — вздохнул Вольф.
— Тогда думаю, ты поймёшь моё желание тебе помочь, — милорду не очень хотелось рассказывать о предпринятых действиях, но и скрывать правду он не мог.
— Вы сейчас о чём? — Вольф заинтересованно посмотрел на наставника.
— Я послал ловцов за твоей воровкой, — ответил маг.
— О, думаете, получится? — новость Вольфа нисколько не расстроила. Он знал, что если Лисабель не вернули в первые два дня, то теперь вряд ли удастся найти.
— Уверен. Я отдал им нейтрализатор.
— Но… но это ведь почти любую магию может заглушить, — Вольф вспомнил о наскоро наложенных чарах защиты на кольце девушки, и его прошиб холодный пот.
— Кроме моего амулета поиска, ведь в него я как раз вплёл защиту от такого воздействия. Думаю, что до твоего представления мы сможем твои дела поправить. Ладно, мне пора. Устал.
Милорд Инем направился к своим комнатам, а Вольф замер на пороге лаборатории. Он и прежде предполагал, что Лисабель будут искать, но не подумал о том, что есть ещё и такая возможность.
— Прости, Лиска, больше я ничего сделать не могу, — прошептал маг и обессилено уселся на пол.
— Ваше Высочество, бал назначен на завтра, — магсклонился перед принцем.
— Хорошо, Эвин, пусть твои люди ждут, — Инхельм благодушно кивнул. Новость его порадовала. Надоело тянуть время в бездействии.
— Луцию я уже предупредил, она постарается Инему брошку подсунуть, — вторая новость тоже пришлась принцу по душе, поэтому он предложил своему подчинённому место в кресле.
— Надеюсь, нам повезёт. Если мы завтра уберём королеву и узнаем, где находится логово королевского прихвостня, то останется только войска подтянуть, Инхельм мечтательно прикрыл глаза и сделал хороший глоток из высокого бокала.
— Да везение нам бы понадобилось. Вдруг ваш… соперник прячется в доме Инема? — Эвин осмелился высказать предположение.
— Это было бы очень кстати, сразу две большие проблемы устранили бы, — охотно откликнулся на разговор принц. — Работорговцы уже знают, когда им передадут живой товар?
— Да, мои люди вывезут королеву за пределы столицы, а там их уже будут ждать, — маг с завистью посмотрел на бутылку, из которой принц снова подлил себе вина и поспешно отвёл глаза.
— Приготовь свидетелей, которые подтвердят, что моя мамочка сама планировала побег, — язвительно сказал Инхельм.
— Уже сделано. Фрейлины подтвердят, что у неё было назначено тайное свидание, конюхи расскажут, где именно, а охранники подтвердят, что их отпустили. А магический поиск не поможет, я не пожалел сил на зелье, — Эвин выпрямил спину, был наконец-то неплохой шанс показать свою полезность.
— Толково. Да и вряд ли кто будет тратить магию на поиски моей матери. По-моему, она уже всех при дворе достала. Ладно, иди, мне ещё нужно отдохнуть перед таким напряжённым днём, — бутылка опустела, и принц решил, что на сегодня достаточно.
— Ваше Высочество, вы ведь не забыли о награде для Луции? — Эвин уже был у двери, когда задал последний вопрос.
— Не забыл, потанцую твою шлюшку, — усмехнулся принц.
— Лорд Колвин, вы меня звали?
— Да. Я хотел бы попросить вас об одолжении, — глава общины двуипостасных своего помощника давно ждал.
— Да, мой лорд?
— Мне нужна хорошая охрана, — Колвин рассеянно крутил в пальцах своё кольцо.
— Для чего? — запросу начальника второй Лис не удивился, только сразу решил уточнить, какую именно охрану нужно готовить.
— Я отправляюсь в путешествие, — Лис устремил свой взгляд на собранные вещи.
— Далеко? — небольшая сумка представлений о поездке не давала, поэтому помощник задал ещё один вопрос.
— Домой, — коротко бросил лорд Колвин.
— Но ваш отец…
— Я знаю, но у меня есть очень важное дело, — невежливо перебил лорд своего помощника на половине фразы.
— Это случайно не связано с нашей белокурой красавицей? — глаза заместителя вспыхнули.
— Связано. Только вряд ли ты догадываешься, как именно, — лорд усмехнулся, понимая, в какую сторону пошли мысли собеседника.
— Очень интересно, — в голосе заместителя послышалось нетерпение, и лорд не стал его расстраивать.
— У нас одна кровь.
— Быть такого не может! — Лис даже за сердце схватился от такой новости.
— И тем не менее. Я просто обязан доставить сестру домой.
— Да при таком условии ваш отец может и смягчиться.
— Я уже плесенью покрылся в этом убогом городишке, и такой шанс вернуться просто не могу упустить.
— Очень хорошо вас понимаю. У вас же нет здесь семьи, вы ни к чему не привязаны, да и прежняя жизнь вряд ли похожа на местные реалии.
— Тогда готовь караван, мы отправляемся через пару дней. А пока на всякий случай приставь к двери леди хорошую охрану.
— Будет исполнено.
Глава 39
— Ваше Высочество, у меня есть очень хорошая новость, — Эвин осмелился прервать процесс одевания принца к балу.
— Да? Какая же? — Инхельм покрутился перед зеркалом и неторопливо развернулся к своему подручному.
— Милорд Инем нанял ловцов, — вполголоса ответил Эвин, оглядываясь на дверь.
- Предыдущая
- 36/60
- Следующая