Выбери любимый жанр

Сеть (СИ) - Панченко Сергей Анатольевич - Страница 26


Изменить размер шрифта:

26

- Ты, одна из них?

- Боже избавь. Из киборгов один выход, на тот свет.

- А кто ты? Почему ты все это умеешь?

- Я, это противоположный подход к той же самой проблеме. Мой преподаватель, гениальный ученый, разработал программы повышающие способности человека. Он их записывает в мозг, как в компьютер. Наш мозг и органы чувств, способны на многое, нужно было только научить их вычислять. Филиппос обманом заставил профессора пойти на сотрудничество, и когда тот понял, что дело зашло далеко, решил сделать резервную копию, а тут как раз я подвернулась, со своим экзаменом по нейробиологии.

- Невероятно, и что ты умеешь?

- Считать, видеть, слышать, анализировать, ускорять нервный импульс, повышать содержание эритроцитов в крови, держать равновесие, сверхчувствительность, и может быть, еще что-нибудь, о чем не знаю.

- А драться, драться умеешь? - С надеждой на отрицательный ответ спросил Генри, почувствовав собственное несовершенство перед девчонкой.

- А вот драться я не умею, и думаю, что это искусство надо постигать тренировками. Какой смысл махать слабыми ручками, или задирать ногу, когда растяжки нет?

- Да, это так. Нужно долго тренироваться. Я с семи лет хожу в секцию каратэ, езжу на соревнования. У меня коричневый пояс.

- Это очень хорошо, Генри.

- Что именно.

- У меня есть коричневые туфли и шапочка, твой пояс хорошо бы смотрелся с ними.

Генри замолчал, переваривая сказанное Полиной. Потом до него дошло, что это была шутка и он засмеялся.

- В гробу! - Договорила Полина, оборвав смех. - Ладно, шучу. Можно помолчать немного, я пытаюсь услышать обстановку.

Генри замолчал, но Полина слышала его сердцебиение. На поверхности шел разговор. Аквалангисты докладывали Ионасу.

- Да там не разберешь, она или нет. Все в клочья.

- Простая она девка или нет, но в таком взрыве ей не выжить. Сгинула, вместе со всеми.

- Мы со всех похожих куски поотрезали, как ты и приказал. Пусть теперь шеф разбирается, какой кусок ее.

- Ладно, уходим, Служба спасения вылетела. - Это был голос Ионаса.

Лодка затрещала мотором, и ее звук быстро удалился.

- Ушли, можно всплывать. - Сообщила Полина приятную весть товарищу по несчастью.

- Уверена? - Генри можно было понять, слишком много впечатлений за это утро.

- Хорошо, пойду проверю. Я слышала их разговор, они сказали, что спасатели уже вылетели. Если это не ловушка, то они скоро будут здесь.

- А если ловушка, и тебя схватят? Что мне делать?

- Действуй на свое усмотрение.

- Я всплыву, когда кончится воздух.

- Когда он кончится, то ты всплывешь кверху пузом. Тут до поверхности метров двадцать, всплывай при первых признаках гипоксии.

- Я понял, Полина, хорошо, так и сделаю.

Никого рядом с камнями не было, кроме чаек, заинтересовавшихся трупом капитана. Полина шуганула их. Заглянула вдаль на все стороны света. Ничего подозрительного. Лодка ушла за горизонт, к острову. Полина посмотрела в сторону скалы. Балкон, на котором она провела несколько дней, было едва видно. Полине хотелось увидеть на нем профессора Блохина, здорового и невредимого. Но ее способности все же были ограничены. Полина нырнула за Генри.

Она столкнулась с ним нос к носу, на выходе из пещеры. Юноша встретил ее раздутыми щеками и вытаращенными глазами. Полина показала ему, что надо вернуться в пещеру.

- Никого?

- Никого. Набирай воздуха и держись за меня.

Генри хотелось хоть как-то проявить мужественность перед девушкой, но случай никак не представлялся. Как ребенок за мамкин подол, он ухватился за пояс костюма девушки. Плавными и мощными движениями они поднялись на поверхность. Полина сразу слышала шум двигателей летательного аппарата. С той стороны, откуда шел звук, Полина увидела темный силуэт. В приближении им оказался конвертоплан с шасси пригодным для приводнения.

Глава 7

Спустя минуту он завис над головами Полины и Генри, покачался в воздухе и сел, разгоняя от себя волну. Из иллюминаторов воздушного судна смотрели встревоженные лица спасателей. Помимо обломков, они увидели труп капитана. Такое страшное событие, как крушение корабля с десятками жертв, случалось очень редко, и теперь оно должно было всколыхнуть весь мир. Открылась дверь конвертоплана и оттуда выпал трап. Он мгновенно надулся и по нему вышли несколько человек в аквалангистской экипировке. Конец трапа почти достал до камней, на которых сидели Генри и Полина.

- Кто-нибудь еще выжил? - Спросил их один из спасателей.

- Только мы. - Ответил Генри. - Капитан умерла от ран.

На спасенных ребят надели теплые накидки и провели внутрь судна. Полина видела, как из конвертоплана выгрузили оборудование: небольшую платформу с манипулятором, на конце которого находилась лебедка с сетью. Отнюдь не для ловли рыбы. Не хотелось думать о том, что произошло, потому, что часть вины за свершившееся Полина взяла на себя. Ребят подвергли необходимым медицинским процедурам, для определения состояния здоровья. Женщина из экипажа судна принесла горячий чай и два «кармашка» со сладкой начинкой. Генри отдал Полине свой «кармашек», потому что девушка буквально проглотила свой. Есть ему не хотелось до сих пор.

Потом начались процедуры восстановления. Генри назначили восстановление психики, а Полине поставили капельницу с питательным раствором. Оборудование констатировало у нее сильное физическое измождение. Их оставили в покое на некоторое время. Полина закрыла глаза и почувствовала, что отключается.

- Кхм! - Ее разбудило чье-то желание пообщаться.

Полина с трудом открыла глаза. Перед ней стояла женщина в форме службы спасения. Судя по знакам отличия, она была офицером.

- Полина, извини, что разбудила, мне нужно, чтобы ты ответила на несколько вопросов. Ты готова?

- Готова. - На самом деле спать хотелось сильнее, чем общаться.

- Тебя не значится среди пассажиров «Санта Марии». Ты была на нем во время аварии?

- Нет, я спрыгнула в воду раньше.

- Как ты оказалась на судне?

- Меня подобрали, когда я плыла.

- В десяти километрах от берега?

- У меня специальный костюм для плавания. - Полина подняла руки, показывая эластичные перепонки.

- Она плавает в нем, как русалка. - Со своего места подтвердил Генри. - Я могу подтвердить, что она была в море, когда мы ее подобрали.

- Не заметили ли вы какое-нибудь событие, предшествующее тому, что яхта стала неуправляемой? Например, удар молнии поблизости, неисправность оборудования, или еще что-нибудь неординарное.

Полина хотела сразу ее огорошить всем, что знала, но ее задержал вывод аналитической программы. Он дал большую вероятность тому, что ей не поверят. Но и врать было нельзя. Сейчас фиксировались все параметры и ложь была бы сразу замечена.

- А что показала Сеть? - Спросила Полина.

- Ничего, неисправное судно перестало показывать себя.

- А может быть так, что его управление перехватили и специально разбили о камни? - Полина попробовала схитрить, направить офицера по правильному пути.

- Хм, с таким количеством степеней защиты это вряд ли возможно. Да и зачем это нужно? Отказ оборудования и фатальная случайность в виде каменистой отмели, наиболее вероятная причина кораблекрушения.

Полина пожала плечами. Ей хотелось вернуться домой и оттуда, из знакомой обстановки, помогать миру раскрывать заговор. Генри посмотрел на Полину. Он понял ее состояние и не стал ничего говорить. Ему тоже хотелось как можно скорее забыть об этом страшном случае.

- Вас отправят по домам. Может быть, вам придется ответить еще на некоторые вопросы, но уже не нам, а полиции. - Офицер встала и собралась уйти.

- Меня сегодня отправят домой? - Удивилась и обрадовалась Полина.

- Ну, да. Твоему здоровью ничего не угрожает. Тем более на вашем острове есть хороший санаторий. Походи туда на процедуры.

- Каком острове? - Не поняла Полина.

26
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело