Выбери любимый жанр

Девочка. Книга третья (СИ) - "Dave Gahan Admirer Violator" - Страница 30


Изменить размер шрифта:

30
* * *

* Безопасная зона, полностью контролируемая военными и полицейскими оккупационными силами.

** Клеймор-мина — M18A1 «Клеймор» (англ. Anti-personnel mine M18A1 Claymore) — противопехотная осколочная управляемая мина направленного поражения.

*** "Эврика" — официальный девиз штата Калифорния.

Глава 14

Я продолжала неотрывно наблюдать за "привалом" товарищей, в то время как Лат, отлучившись ненадолго, вернулся в теплой куртке и продолжил жарить мясо.

Я немного поколебалась, но увидев, как ёжится от холодного порыва ветра Лат, прячась от косого дождя, все же не выдержала и пошла в хозяйскую спальню. Выбрав в гардеробе кожаную куртку, а также прихватив пару теплых пледов у себя в комнате, я укуталась в уютный мохеровый кардиган и, тихо спустившись в зал, направилась прямиком на террасу.

Как только я приоткрыла стеклянную панель, мужчины тут же резко повернули головы в мою сторону, и в воздухе повисла тишина, нарушаемая дождем, порывами ветра и шипящим мясом на гриле.

— Холодно на улице. Я теплые вещи принесла, — тихо, но уверенно произнесла я, положив пледы рядом с мужчинами, и решительно направилась к Ричарду. Опустив куртку на подлокотник его кресла, я почувствовала волну недовольства. Тем не менее, Барретт ничего не сказал, а мужчины все это время молчавшие, будто ожидавшие его реакцию, оживились.

— Ну все, с понедельника начинаю бриться и искать себе девушку, — пошутил Мерфи, почесывая бороду.

— Ты сперва со своей радисткой разберись, а то от нее весь взвод воет, — парировал Эврика, а я, чтобы не мешать дальнейшему разговору, уже собиралась уйти, как внезапно услышала голос Лата:

— Кун Лили, вам положить горячего барбекю? Ваше уже остыло наверное…

— Нет, спасибо, — отказалась я, а Эврика вдруг неожиданно обратился к Барретту:

— Рик, пусть твоя девочка посидит в нашей компании, если не возражает, — и, переведя взгляд на меня, добавил: — Ругаться мы не будем…

— Чесслово, — поддержал его идею Болт.

Барретт бросил взгляд на мужчин, которые, определенно, хотели рассмотреть меня получше, и кивнул, давая молчаливое согласие, а я была и рада и не рада такой возможности. С одной стороны, я тоже хотела ближе узнать друзей Ричарда, его военное прошлое, но с другой стороны я осознавала, что это все-таки не светская вечеринка на "Нарушителе", и лишнего такие люди болтать не станут, а значит, больше будут изучать меня, чего совсем не хотелось. Лат, вероятно видя мои колебания, тут же поставил на низкий стол еще одну тарелку с шипящим мясом, придвигая кресло, чтобы у меня было меньше поводов уйти, и я решила остаться — может, что-нибудь и узнаю из общих разговоров.

Поплотнее кутаясь в мохеровую кофту, я присела на мягкое кресло рядом с Ричардом, а он, увидев, что я озябла, тут же передал мне куртку. Я отрицательно покачала головой, но почувствовав тяжелую волну, куртку все же взяла, считая неправильным спорить с Ричардом на глазах у его друзей: как говорила когда-то мама своей подруге Лидии "Никогда не спорь со своим мужем при посторонних. Его перестанут уважать", и сейчас я ее понимала и была с ней согласна.

Осознавая, что меня пригласили не случайно, я отпила апельсинового сока в ожидании хитрых вопросов от спецназовцев, но, как ни странно, разговор пошел совсем в другом русле.

— Ну что, Стив, как твои орлы? — внезапно спросил Мерфи.

— Парят, — усмехнулся Сандерс.

— И Философ? — по-доброму подмигнул Эврика, и я вспомнила, как Мэттью мне говорил, что боится высоты. — Как он, кстати?

— В норме… — кивнул Сандерс, и тут же добавил: — Но чтоб больше его не катали.

— Ну он сам попросил… — попытался оправдаться Мерфи — Да и держался достойно, даже когда в штопор вошли.

Из чего я поняла, что Философ, в очередной раз чувствуя непреодолимую тягу к небу, напросился на полет.

— Молодец… — кивнул Лойд, и я с ним была полностью согласна — Мэттью был достоин уважения, не оставив свою мечту о полёте, и боролся со своими страхами самым радикальным способом.

— Ну помандражировал малёха, так с кем не бывает, — поддержал Мерфи. — Ребят после первого кровяного допинга и не так пронимает.

— Что такое кровяной допинг? — мое любопытство взяло вверх.

— По вене пускаешь свою же кровь, только консервированную, — внезапно заговорил Сандерс и, видя немой вопрос в моих глазах, продолжил: — Она ускоряет доставку кислорода к мышцам, тем самым увеличивает их производительность и повышает выносливость.

Я кивнула, понимая, что, вероятно, спецназовцы иногда прибегают к таким видам стимуляции на некоторых заданиях из разряда "Умри, но сделай".

— И как кровь консервируется? — продолжила я расспросы.

— Хранится в холодильнике.

— Это не опасно?

— Подобные методы можно применять только физически подготовленным людям, — ответил Барретт.

— Ну среди них тоже есть ид… — и Эврика, посмотрев на меня, перефразировал, — недалекие. Вспомни Фила из пятого.

— Да уж… — щелкнул языком Мерфи. — Его тогда еле откачали. Митчеллу респект. Толковый док.

— Что произошло? — насторожилась я.

— Сглупил. Ввел несвежую кровь. Пошел криз отторжения, — коротко пояснил Сандерс.

— Хорошо, мотор у него крепкий, — кивнул Мерфи, — ребята-парамедики рассказывали, на него весь госпиталь ходил смотреть — сердце сто шестдесят выстукивало трое суток.

Я, понимая, что такое гипертония, нахмурилась, а Мерфи, посмотрев на меня, и, вероятно, видя мою сосредоточенность, улыбнулся и добавил:

— Но вы не беспокойтесь, на самом деле все не так страшно, и Фил жив-здоров.

Я кивнула и, чтобы показать, что я совсем не боюсь подобных историй и вообще не из тех кисейных барышень, которые падают в обморок при упоминании о крови, пошутила:

— Я бы после такого происшествия Фила Ван Хельсингом назвала. Кровь у него испорченная, вампиры должны его бояться.

Мужчины одобрительно кивнули, и Эврика добавил:

— Говорю же, сообразительная.

— Ну его друг и окрестил Блейдом, — усмехнулся Мерфи, — прижилось.

— Ты знаешь, что Эндрю в прошлом году получил Пурпурное Сердце, как и у тебя, — внезапно сказал Эврика.

— Мы с Сандерсом его поздравили, — кивнул Барретт, а до меня внезапно дошел смысл сказанного, и я непроизвольно выпалила:

— Я не знала, что у Ричарда есть военная награда…

— Что значит награда? — оскорбился Мерфи. — У него их много. Дважды удостоен…

— А не заткнуться ли тебе, — жестко прервал его Барретт.

— С чего это? — возразил Эврика и, подхватив эстафету друга, продолжил: — Дважды удостоен Серебряной Звезды и дважды Бронзовой.

— Медаль за выдающиеся заслуги…

Пока мужчины перечисляли военные заслуги Ричарда, я лишь тихо сидела и впитывала каждое слово, стараясь все запомнить и не эмоционировать, а Лойд неожиданно меня спросил:

— Вы видели военные фото Ричарда?

Я отрицательно покачала головой, а он, кивнув с видом "так я и думал", посмотрел на Сандерса.

— У меня с собой нет…

Тот, поняв друга без лишних слов, вытащил из нагрудного кармана свой бумажник и начал в нем что-то искать.

Я с замиранием сердца наблюдала за его движениями и даже не смотрела на Ричарда, опасаясь, что он сейчас меня вообще выведет с террасы, а через несколько секунд Стивен выудил из потаённых недр маленькую потертую фотографию, определенно, из личных архивов, и молча протянул мне.

Я аккуратно, будто реликвию, взяла выцветший листок и погрузилась в этот "омут памяти".

На фоне скалистых гор и скромной зеленой растительности, в окружении пыльных камней стояли пятеро мужчин — Ричард, Сандерс, Лойд, Мерфи и еще какой-то смуглый плечистый парень. Все они были в головных уборах, бородаты и суровы, с массивными автоматами в руках и в бронежилетах с полной амуницией.

Я, забыв как дышать, перевела взгляд на молодого Барретта. Уверенно сжимая в руке своего боевого друга — автомат, бородатый Ричард в бандане цвета хаки смотрел на меня из прошлого внимательно и спокойно.

30
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело