Выбери любимый жанр

Затерянный остров (ЛП) - Чайлд Линкольн - Страница 26


Изменить размер шрифта:

26

Бандиты были настроены решительно, и Гидеон понимал, что они действительно могут воплотить свои угрозы в жизнь. Но… возможно удастся использовать их безумие против них же самих?

— Они стоят больше миллиарда долларов, — бросил он. — Продолжите мучить ее, и не получите из них ни цента.

Это остановило Кордрея.

Миллиард долларов? — переспросил он. — За… что?

— За пять тон золота. Монеты. Слитки. Распятия, инкрустированные драгоценными камнями, реликвии, церковные сокровища.

Эта парочка психов оказалась явно поражена масштабами и замерла.

— Если убьете мою жену, можете сказать сокровищам «прости-прощай». И меня вам придется тоже убить, потому что, клянусь вам, я ни слова не произнесу после ее смерти!

— Пять тонн? Захоронены где-то на рифе?

— Уберите крюк и пообещайте больше не причинять ей вреда, тогда я скажу вам, где их искать.

И снова последовала пауза. Несколько секунд натужных размышлений все же заставили Кордрея извлечь крюк, уже успевший проникнуть в плоть Эми на несколько дюймов.

— Говори.

— Я не могу думать, когда этот проклятый крюк так близко. Уберите его.

— Откуда нам знать, что ты говоришь правду? — прищурился Кордрей.

Он казался более здравомыслящим, чем его жена, и этот его вопрос подал Гидеону еще одну идею. Он вздохнул.

— Что ж… я и так говорил вам не всю правду, мы уже их нашли.

Это заставило обоих злоумышленников раскрыть рты от изумления. Эми повернулась и воззрилась на него.

— Марк… — начала она.

— Некоторые ценности находятся прямо здесь, на яхте, — добавил он.

— Вы их раскопали?

— Там было слишком много, поэтому большую часть нам пришлось оставить. Мы хотели привезти туда лодку побольше. Забирайте яхту! Забирайте все, только позвольте нам сойти на берег.

— Где сокровища? — взревела Линда.

— На камбузе. Спрятаны в шкафах за едой. Золотые слитки, ящики дублонов…

Он взглянул на Эми — она вопрошающе смотрела на него. Он нарочито медленно перевел взгляд на крюк в руке Кордрея и на его блестящий, острый, как бритва, наконечник.

— Господи, да пойди и посмотри! — скомандовал Кордрей жене.

Однако она отправилась на поиски еще раньше, чем он закончил произносить фразу. Протолкнувшись мимо них на узкой палубе, женщина вошла в рулевую рубку и спустилась в камбуз по трапу. После предыдущего их обыска огни все еще были включены, и сквозь окна Гидеон видел, как Линда встает на обеденный стол и начинает поочередно открывать шкафы, с отчаянной одержимостью выбрасывая оттуда продукты.

Кордрей отвлекся. Он неотрывно смотрел в окно, следя за женой.

— Ну как? Они там? — крикнул он.

— Я ищу, черт возьми!

Из шкафов на пол летело все больше продуктов. Теперь даже два голых пирата увлеченно следили за происходящим.

Гидеон увидел, как Линда пытается безуспешно пробиться сквозь задние деревянные панели шкафов. Она слезла со стола, взяла кухонный нож из ящика, забралась обратно и принялась яростно молотить им по древесине. Тем временем Кордрей продолжал неотрывно следить за ней через окно. Крюк все еще маячил в его правой руке — капитан начисто о нем забыл, и сейчас острие смотрело прямо ему в живот.

Сейчас или никогда

Гидеон рванулся вперед и, использовав инерцию всего своего тела, протаранил Кордрея плечом, нанеся ему сильный, сокрушительный удар. Это принесло именно тот результат, на который он и рассчитывал — крюк глубоко впился в живот Кордрея.

Издав пронзительный вопль, мужчина рухнул на спину, инстинктивно попытавшись выдернуть крюк, чем травмировал себя еще больше. Кровь фонтаном брызнула на палубу. А в следующее мгновение в движение пришла Эми: ловко извернувшись, она крутанулась, подцепила путы на своих связанных руках окровавленным выступающим из плоти острым краем крюка и, разрезав их, освободилась. Затем она упала на Кордрея, схватившись за конец крюка.

В то же время на камбузе раздался грохот: Линда спрыгнула со стола, и, стала карабкаться по трапу, доставая оружие. Двое пиратов отвлекшиеся от пленников лишь на миг, теперь снова вскинули оружие, но не смогли выстрелить, потому что в происходящей кутерьме боялись зацепить собственного нанимателя.

— Всем не двигаться, или я потяну за крюк, — крикнула Эми. Голос ее был удивительно спокойным. — Бросьте оружие, кому сказала, или я его убью.

— Нет! — закричал Кордрей. — Мануэль, Пако, no se mueven[38]!

Двое пиратов ошеломленно застыли.

Последовав примеру Эми, Гидеон поспешил освободить свои руки, и сделал шаг к мужчинам. Те отступили, держа его на прицеле.

— Baja las armas[39]! — воскликнула Эми, потянув за крюк.

— Baja! — повторил Кордрей. — Ты тоже, Линда, — обратился он к жене, когда та появилась на палубе, вооруженная. — О, Господи Боже, сколько крови!

После секундной заминки пираты поспешили подчиниться. Гидеон поднял их оружие и отступил, держа обоих на прицеле.

— И ты тоже, — сказал Гидеон, наводя ствол на Линду. Та застыла, расширенными от ужаса глазами глядя на крюк, торчащий из живота мужа. — Или Эми разорвет ему брюхо.

Женщина бросила пистолет.

— О, Боже! — стонал Кордрей. — Я истеку кровью до смерти!

Эми отпустила кончик крюка и поднялась, взяв из рук Гидеона протянутое оружие. Не мешкая, она сразу же навела его на двух пиратов.

— En el agua! В воду!

Голым мужчинам не потребовалось повторять команду дважды. Они нырнули в воду и поплыли прочь со всей возможной скоростью, спеша вернуться обратно на «Горизонт».

Эми указала на жену капитана.

— Перетащи своего мужа в катер, и убирайтесь отсюда.

— Да… да… — закивала Линда. Все ее тело сотрясалось от дрожи. Кордрей стонал, зажимая живот перепачканными кровью руками, то и дело задевая торчащий из тела крюк и причиняя себе еще больше мучительной боли. Линда попыталась помочь ему подняться, но он не смог встать, его сил хватало лишь на то, чтобы всхлипывать и рыдать.

— Посмотри, сколько крови, — стонал он. — Боже… как больно! Пожалуйста, отвези меня в больницу…

— В катер. Сейчас же, — стальным голосом приказала Эми, выстрелив в воздух.

Гидеон схватил Кордрея за руку и дернул его вверх, помогая встать. Кордрей жалобно выл, а его жена несколько раз поскользнулась на его крови, прежде чем сумела затащить его сначала на плавательную платформу, а затем и на катер.

Гидеон кивнул им.

— А теперь проваливайте.

Линда запустила двигатель, Кордрей лежал в позе эмбриона на дне катера и рыдал вдвойне жалобнее предыдущего, задыхаясь от боли. Они уплыли в темноту, направившись в сторону «Горизонта». Взглянув на вражеское судно, Гидеон увидел, что оба пирата уже доплыли до него и забираются на борт.

— Мы все еще в зоне поражения, — заметила Эми. — Нужно сниматься с якоря и убираться отсюда. Перережь канат.

Гидеон направился исполнять команду. Он видел двух пиратов и еще двух членов экипажа, помогавших Кордрею и его жене взойти на «Горизонт». А затем кто-то из команды отправился на носовую палубу, где подошел к большому непонятному нагромождению, — которое Гидеон изначально принял за какой-то груз или оборудование — прикрытому грубым холстом, и сорвал его, обнажив большой ручной пулемет.

24

— Вот дерьмо! — прошипел Гидеон. Он перерезал якорный канат, услышав, как запустились двигатели их собственной яхты. «Туркеза» рванула вперед, как только освободилась от удерживающего ее якоря, двойные реактивные двигатели взметнули огромные фонтаны воды, и лодка почти встала на дыбы.

Когда они с оглушительным ревом пронзили тьму, загрохотало вражеское орудие, взметнув позади беглецов фонтаны вспененной воды. «Туркеза» резко повернула — настолько резко, что Гидеон перелетел через перила, и едва не рухнул за борт, в последний миг успев зацепиться за ограждение. Очереди пуль пронеслись мимо кормы, обойдя их с фланга.

26
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело