Выбери любимый жанр

Отбор жены в экстремальных условиях (СИ) - Лестова Ксения Алексеевна - Страница 41


Изменить размер шрифта:

41

— По типу нашего трактира, — отмахнулась я. — Отличается в основном кухней.

— И как? — не отставала девушка.

— Более, чем специфично.

— А что за лицедеи? — вмешался Чарльз, который очутился по правую сторону от Ирии. Оставшиеся двое стражников не рискнули проявлять подобную вольность.

— Театр, — хмуро откликнулась я.

Далее нам показали местный храм богини Эште и познакомили с оракулом, который здесь частично заменял жрицу. В отличие от троллей, она имела кожу мятного цвета и весьма привлекательные округлые формы. Тайлинс (так звали оракула) была облачена в прозрачную тунику, под которой была лишь узкая набедренная повязка и узкий же лиф. Кожаные и обтягивающие, делающие девушку еще более соблазнительной. Длинные белые волосы доходили ей до поясницы и были рассыпаны по хрупким плечам и спине. Она очень контрастировала с серыми унылыми каменными стенами стоявшего чуть в стороне строения. Заросшего и в некоторых местах покрытого темно-зеленым плюшевым мхом.

— Здравствуй, доблестный и справедливый Трогир, — поприветствовала незнакомка принца. — Давненько ты ко мне не захаживал. Что же случилось теперь?

Мы с сестрой, не сговариваясь, потупились. Было очень неловко становиться свидетельницей их полуинтимного (а это со стороны выглядело именно так) разговора. Тролль окинул девичий стан оценивающим взглядом и медленно проговорил:

— Познакомься, Тайлинс, это мои гости, — мужчина повернулся боком и указал на нас своей широкой зеленой пятерней.

— Твоя невеста? — с издевкой уточнила оракул и вперила в меня свой немигающий гипнотизирующий взгляд. — Человек, изнежена и не приспособлена к жизни в лесу. Зачем тебе она?

— Уже не за чем, — коротко поведал мужчина.

— Вот как? — женщина перевела на него удивленный взгляд. — Почему же?

— Сам не знаю.

Должна признать, что к своей чести Чарльз вообще никак не отреагировал на выдающиеся прелести Тай. Более того, он время от времени настороженно косился на Ирию. Которая, повторюсь, испытывала тот же эстетический шок, что и я.

— После заката придешь ко мне, Трогир, — оракул подошла к троллю почти вплотную и положила руки на широкие плечи. — Я хочу посмотреть твое прошлое. Думаю, там есть объяснение многим странностям из настоящего.

— Хорошо. Как скажешь, Тайлинс, — в глазах клыкастого зажегся огонек азарта. — Я приду к тебе.

Они обменялись пылкими взглядами и разошлись в разные стороны. Принц повел нас дальше, рассказывая о том, что кроме престарелого жреца в поселении имеется еще и вот такой прекрасный во всех смыслах оракул, которая никогда не ошибается в своих предсказаниях. Она не боялась гнева богини и потому позволяла себе обращаться к ней больше, чем следовало. Однако в отличии от старика, чуть не обвенчавшего нас с Трогиром, Тай обладала еще и даром предвидения.

— Она полукровка, — продолжал говорить тролль. — Дитя, порожденное от тролля и демоницы. Очень недружна со своим коллегой, а потому забралась в самую чащу. Но хватит об этом… Думаю, вы наверняка устали и проголодались.

— И не говорите, — тяжело вздохнула старшенькая. — Я бы не отказалась от непродолжительного отдыха.

— Да уж, обед вы уже пропустили, — хохотнул тролль.

Ириа немного покраснела, а Чарльз, заметив это, стиснул кулаки и поджал губы. Мне кажется, или кто-то ревнует? Судя по всему кроме меня никто этого и не заметил. Просто я очень удачно повернула голову в сторону причудливого валуна, выкрашенного в черный цвет и обвешанного цветастыми венками.

— Слева вы можете увидеть надгробный камень, — «обрадовал» нас принц. — Один из подданных отца нарвался на саблезубого кирга, когда пытался приударить за Тайлинс.

И почему я не удивлена? Тут кто-то виды на Тай имеет, и тот бедняга наверняка попал под горячую руку.

— Тут водятся хищники? — охнула подумавшая совсем о другом сестра.

— А как же? — удивился Трогир. — Конечно, водятся.

Борясь со страхом, Ириа машинально вцепилась в наши с Чарльзом руки. Мужчина сжал ее ладонь в своей и с раздражением посмотрел на тролля, невозмутимо идущего впереди и в упор не замечающегося всеобщего смятения. Я не желала поддерживать диалог, а потому молчала.

Когда вернулись к хижинам, мы все изнывали от жажды. По словам принца, он мог бы так и разгуливать по лесу до поздней ночи. Мол, столько еще всего «интересного» осталось, но времени так мало… Конечно, нам просто жизненно необходима была трапеза, а ему… оракул. Тем более что, на протяжении всей прогулки у меня складывалось такое впечатление, будто ему в тягость наша компания. Говорил складно и довольно умно, однако не было в нем той приветливости и радушности, что присуща гостеприимным хозяевам.

К своему удивлению заметила, что сестра шла с лакеем за ручку аж до самой нашей с ней хижины. Вот как я на Кайла из кареты поглядывала — это преступление, а как сама…

— Ну, все, пришли, — облегченно выдохнул Трогир. — Приятно отдохнуть и отобедать, господа и леди.

И ушел. Не могу сказать, что я не была этому рада. Меньше разговоров, больше действий. Вот о чем нам с ним беседовать? Ни о чем. Вон, даже на осмотре достопримечательностей мы больше ощущали себя, как иномиряне, не знающие языка, нежели, как жители из соседнего государства. Тем более, никто из нас не понял, что это такое было. Я имею ввиду мое похищение и последующую свадьбу. Всю дорогу чувствовала сильную напряженность. И это несмотря на водопады и оракула, которые, несомненно, произвели на меня неизгладимое впечатление.

Когда тролль удалился на достаточное расстояние, Ириа, наконец, соизволила разжать пальцы и тем самым освободить Чарльза от необходимости постоянно следовать за ней. Хотя… Что-то мне подсказывало, что сие ему как раз и не понравилось.

— Спасибо вам большое за прогулку, — я решила избавить старшую от необходимости что-либо говорить. — Мы очень благодарны вам за сопровождение.

— Это наш долг, леди, — откликнулся маг Земли и удалился в сторону хижины, в которой находился Кайл. Уже оттуда донеслось следующее: — Как он?

— Все так же.

— Ну, пойдем и мы? — не сдержав вздох облегчения, обратилась к Ирии, которая, похоже, пребывала сейчас где-то далеко от меня.

— А? — старшенькая вернулась в реальность. — Да, пойдем.

Глава 10. Очарована, околдована, с ветром в поле когда-то повенчана…

Из-за того, что накануне за неимением дел легли рано, на следующий день встали с рассветом. Переодеваться в платье не хотелось нам обеим, а потому позволили себе немного полениться и поваляться в кровати. Солнце только поднималось над горизонтом, все тролли еще крепко спали — следовательно, завтрак и последующая отправка в Райтар откладывались на неопределенный срок.

Мы с Ирией лежали в постелях и изредка переговаривались. Свежесть летнего утра пробиралась сквозь довольно большую щель между входной дверью и полом. Я до подбородка натянула одеяло и все прислушивалась к происходящему на улице. Сквозь тонкие стены были слышны пение птиц, завывание ветра и скрип накреняющихся деревьев. Хм, какое странное сочетание для теплого летнего утра.

Внезапно к этим звукам прибавились еще и до боли знакомые голоса двух наших разлюбезных лакеев. Говорили они тихо, но мы с Ирией все же смогли расслышать кое-что:

— Какого черта я тут делаю? — выругался Кайл, по-видимому очнувшийся и закономерно не знающий положения всех дел.

— Кайл! — а это уже сдержанный возглас Чарльза. — Как ты?

— Как новенький, — угрюмо откликнулся тот. — Для начала, что с Жаклин?

Забыв про холод, я села в кровати и принялась настороженно гипнотизировать дверь. Ириа приподнялась на локтях и одарила меня за это осуждающим взглядом. Одумавшись, тихонько легла обратно. Надеюсь, их дальнейший разговор я услышу. А еще надеюсь на то, что они не догадаются войти.

— Для начала лучше уйми свою магию, пока тролли не проснулись, — по-дружески посоветовал ему маг Земли. — Нормально все с твоей Жаклин. Сейчас с Ирией спят в соседней хижине и видят сто первый сон.

41
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело