Выбери любимый жанр

Мститель из Стали (СИ) - "Reyel" - Страница 196


Изменить размер шрифта:

196

Это немного удивило его почти так же, как и Лорелею. Эта женщина была ученицей Фригги? "Ты лжешь! Лорелея прошипела. "Фригга никогда бы не потратила свое время на наставничество для смертной. И я не преклоняюсь перед Королевой!"

Вспышка Лорелеи, похоже, совсем не запугала волшебницу. Она просто слегка наклонила голову, совершенно не беспокоясь, как будто гнев Лорелеи ничего не значил для нее. Это еще больше разозлило Асгардку.

А Кларк еще больше волновался. Если ученица Фригги бросала им вызов, не заботясь ни о чем на свете, это, вероятно, ничего хорошего не значило.

Однако пренебрежительный жест женщины привел Лорелею в ярость, и Кларк был уверен, что она не оставит этого. Как будто читая его мысли, Асгардка посмотрел на него; он почувствовал, как его сердце забилось, когда он посмотрел на ее зеленые глаза, и, несмотря на то, что знал, что эти чувства не были реальными, он знал, что будет сражаться - и убивать, если это необходимо - для нее. "Принеси мне ее голову!"Командовала Лорелея.

Кларк мог только повиноваться.

Кларк посмотрел на волшебницу в плаще. Внезапная - мощная ярость горела внутри него. Эта женщина была угрозой Лорелее, и хотя Кларк знал, что Асгардку нужно остановить, он буквально не мог этого допустить. Убийство женщины не принесло бы ему никакой радости; сама идея заставила его желудок перевернуться, на самом деле. Смерть человека голыми руками была настолько ужасающей идеей, что на мгновение он почти осмелился ослушаться Лорелею.

Но это было необходимо, прошептал голосок в его голове. Она была угрозой всему, что его волновало. Она поместила его в это измерение, заставив Лорелею следовать за ними. Она вынудила его сделать это. Не было другого способа спасти Лорелею, чтобы убедиться, что она будет в целости и сохранности. Не до тех пор, пока есть люди, пытающиеся убить ее. Это было, как сказал маленький голос, необходимость.

Так же, как когда ему пришлось убить Зода, чтобы защитить землю.

Шагнув вперед, явно поставив себя между колдуньей и Лорелеей, Кларк глубоко вздохнул, размышляя о том, что ему нужно будет сделать. Он был в странном измерении, с правилами, которые он не понимал, столкнувшись с противником, о котором он почти ничего не знал. Но она все еще была человеком и способна владеть магией или нет, она не должна быть для него проблемой.

Он бы покончил с этим быстро.

Собрав всю свою энергию, Кларк взлетел так быстро, как только мог, под ним взорвалась земля. Он понятия не имел, насколько быстр он был на самом деле, какой максимальной скорости он мог достичь, но он знал, вне всякого сомнения, что он может ударить волшебницу, прежде чем она успеет пошевелить пальцем. Прежде чем она успела моргнуть, все было кончено.

Или так он думал, прежде чем понять, что он едва продвинулся на несколько дюймов.

Это не имело никакого смысла. Ничто не удерживало его, никакой внезапный вес не тянул его вниз, никакая сила не сопротивлялась ему. И все же Кларк двигался в замедленном темпе, как будто само время замедлилось, чтобы ползти вокруг него. Обломки, которые он разбил, когда взлетел, были почти остановлены в воздухе, его плащ был почти заморожен, даже знакомого звукового бума, когда он достиг сверхзвуковой скорости, можно было услышать. Что происходит?!

У Кларка не было ответа на этот вопрос, но стало совершенно ясно, что колдунья перед ним не столкнулась с той же проблемой.

В одном движении, казалось бы, так быстро, теперь, когда Кларк, по-видимому, застрял в чем-то, волшебница подняла руку и ударила землю. Вот так вот, сама реальность сломалась. Улица колебалась, как океан, земля вела себя, как будто она была сделана из жидкости, каждая волна становилась все больше и больше, двигаясь невероятно быстро в их направлении. У него не было шанса уклониться от этого, не на той скорости, на которой он летел, и Лорелея, по-видимому, была слишком удивлена, чтобы что-то сделать.

И как волна в океане, улица взорвалась против Кларка и Лорелеи.

Это был мощный удар, но не настолько, чтобы причинять им вред. Однако он был достаточно мощным, чтобы отправить их в небо. Тем не менее, даже тогда Кларк все еще застрял в том колдовстве, которое бросила женщина, вращаясь в замедленном темпе в воздухе, видя, как кусочки улицы останавливаются, когда они приближаются к нему. Лорелея, по-видимому, не связанная теми же проблемами, улетела. Он пытался следовать за ней, как-то схватить, но не мог дотянуться до нее, двигаясь так медленно. Он мог только наблюдать, как Лорелею отбрасывало среди осколков взрывающейся улицы, все происходило так быстро, что его вялое тело едва могло понять. Однако вскоре все его внимание привлекло нечто другое. По всему миру вокруг него, скручивая и поворачивая таким образом, это просто не должно быть возможным.

Здания вокруг них росли, как живые существа, стены расширялись, пока они не стали размером с небоскребы, Стальные балки из его структуры ломали бетон, когда они растягивались, как огромная масса скручивающихся "стальных лоз", выходящих из стен. Длинная улица под ним треснула, разделившись на, казалось бы, маленькие островки, каждый из которых двигался в другом направлении, как плавучие платформы. А потом весь мир просто перевернулся с ног на голову, как будто гигант взял планету и перевернул ее. Небо было опущено, плавающие куски улицы разваливались повсюду, здания указывали вниз, как странные столбы скручивающихся стальных щупалец, летящих посреди ничего. Разум Кларка едва мог понять, что происходит. Законы физики, по-видимому, не существовали в этой реальности, и больше ничего не имело смысла, когда он плавал в замедленном темпе посреди всего этого хаоса, отчаянно пытаясь двигаться в направлении Лорелеи, когда она разбилась об один из плавучих островов.

Однако, прежде чем он смог, целое здание упало с неба прямо на него.

________________________________________

Древняя махнула рукой, неся один из плавучих островов под собой, когда она приземлилась, ее ноги мягко постукивали по земле. Она подошла к краю острова, взглянув из-под капюшона и оценив созданное ею поле боя. Череда плавающих зданий, растущих вверх ногами, как масса бетонных и стальных щупалец; маленькие острова, созданные из сломанной земли, подвешенные в воздухе повсюду, в один из которых приземлилась Асгардка; и бесконечное голубое небо вокруг них, даже там, где должна была быть земля. Зеркальное Измерение, как она сказала Супермену, было отражением их собственного измерения. Однако у него было несколько преимуществ, которых у них не было. Как и тот факт, что все, что там произоходило, не повлияло на "реальный мир".

И тот факт, что при правильном знании и правильном количестве энергии, она могла эффективно манипулировать им любым способом, каким она хотела.

Это было нелегко, и это было не то, что мог сделать каждый, но опять же, у нее был титул Верховного волшебника по какой-то причине, не так ли? Она была хранительницей их измерения, ответственной за безопасность их мира от любой мистической угрозы, будь то извне их реальности или нет.

Асгардская волшебница, пытающаяся завоевать землю, очень хорошо подходит под это описание. Древняя прибыла не так быстро, как хотела. Лорелея была угрозой, но только после того, как она провела мощный магический ритуал, она смогла найти ее. Отслеживание ее точного местоположения и магический всплеск по всему городу, дал ей возможность открыть портал, ведущий туда куда надо; эта задержка стоила жизней и воли Супермена. То, что уже было большой угрозой, внезапно стало хуже, намного хуже.

Угроза настолько опасна, что у нее не было выбора, кроме как действовать лично, с помощью Глаза Агамотто.

Асгардцы, как она хорошо знала, были могущественны. Особенно хорошо разбирается в мистических искусствах. И Супермен был одним из самых сильных существ, когда-либо ступавших на их планету. Вместе у них было более чем достаточно сил, чтобы поставить этот мир на колени; имея возможность заглянуть в возможное будущее, она знала это на самом деле. Что-то нужно было сделать, от этого зависела безопасность Земли. Как и безопасность трех святынь, построенных на ней.

196
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Мститель из Стали (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело