Выбери любимый жанр

Невеста из мести (СИ) - Счастная Елена - Страница 30


Изменить размер шрифта:

30

— Позволите, миледи?

Я махнула рукой на кресло перед собой.

Баронесса, взволнованно теребя в пальцах истерзанный платок, опустилась напротив.

— Нам нужно ехать. Завтра. Дорогая, надеюсь вы не откажетесь от нашего уговора?

Поглощённая мыслями о происшествии с виконтессой, я не сразу вспомнила, о чём идёт речь. Но лихорадочный блеск в глазах Кэтлин тут же обо всём рассказал.

— Вы уже готовы? Я не ожидала, что так скоро.

— Тэрис уже ждёт меня, — баронесса снова стиснула платок в кулаке. — И короля сейчас нет. А значит, на нас не будут смотреть так пристально в его отсутствие.

— Может, в его отсутствие за нами будут наблюдать ещё внимательнее, — попыталась возразить я. Отчего-то всё это меня сильно тревожило. — Здесь герцог. И принц.

— Они все заняты смертью бедной Ултаны, — шепнула Кэтлин. — Конечно, это ужасно. И мне её очень жаль… но я не могу ждать теперь, потому что её гибель случилась как раз тогда…

Она осеклась, разглядывая моё лицо. Видно, на нём так явно читался скепсис, что баронесса даже качнулась назад.

— Вы уверены, что ваш возлюбленный не сможет подождать, пока здесь всё хотя бы немного уляжется? — я всё же взяла ещё дольку яблока, чувствуя, что аппетит и голод возвращаются после неожиданного потрясения.

— За ним может быть погоня. Если мой отец узнал… А он, скорей всего, узнал. У него много подручных вокруг, которые докладывают обо всём, — растерянно забормотала Кэтлин.

— И вы всё же надеетесь сбежать? — сомнения в том, что вся эта затея окончится хорошо, всё росли.

— Не нужно заставлять меня сомневаться. Это всё равно у вас не получится, — Кэтлин начала злиться.

— Если вам так не терпится… Я не стану отказываться от своего обещания помочь вам.

Баронесса тут же вновь оттаяла и улыбнулась. А улыбалась она, надо сказать, весьма редко. Видимо, радость от предвкушения встречи с милым сердцу мужчиной перекрывала весь страх и беспокойство.

— Я буду вечно вам благодарна.

— Подождите ещё благодарить.

Кэтлин встала и, кивнув на прощание, вышла. А я вызвала Лию, хоть не особо желала её видеть. Строгая служанка явилась скоро, уж кто бы в том сомневался. Она в ожидании встала недалеко от двери, позволяя мне спокойно допить чай.

— Лия, пожалуйста, передайте Его Светлости, что завтра мы с баронессой Бирн собираемся выехать в город за покупками.

— Вас что-то не устраивает, миледи? Если вам что-то нужно…

— Мы просто хотим прогуляться. Сколько можно сидеть в замке?

Служанка пожала плечами, судя по всему не понимая, чем я не довольна.

— Я передам Его Светлости.

— Великолепно.

Лия степенно удалилась. Но не успела ещё возвратиться Полин, чтобы убрать со стола, как она вернулась и с нескрываемым удовольствием на лице выдала:

— Его Светлость просил вас спуститься к нему в лабораторию. Желает с вами поговорить.

А я, значит, девочка на побегушках. Но возражать бессмысленно. Потому пришлось идти за торжественно шествующей Лией, готовясь выслушивать от герцога порцию поучений. Однако, пока мы шли, я поняла, что даже соскучилась по Финнавару за то время, что его не видела.

Кабинет или, как назвала её Лия — лаборатория — находилась в той части замка, в которой бывать не приходилось. И, похоже, таких закоулков в нём было достаточно, несмотря на кажущуюся компактность. Здесь было мрачновато: коридор почти не освещался, стены без какой-либо лепнины и украшений бугрились ровными каменными блоками. Ряд дверей уходил далеко вперёд. И создавалось впечатление, что в этих застенках пытают людей. Или деятся какие-то тайные дела.

Лия проводила меня до одной двери, но даже прикасаться к ней не стала, только указала рукой, приглашая войти. Я вздохнула и дёрнула ручку. В нос тут же ударил запах трав и лёгкой духоты. Финнавар полубоком сидел за столом и что-то записывал в толстенную книгу. Волосы его были собраны в небрежный хвост, из которого выбились светлые пряди. Он морщил лоб, на миг задумываясь, и снова принимался строчить, часто макая перо в чернильницу.

— Проходите-проходите, миледи, — проговорил рассеянно, не отвлекаясь.

Честное слово, будто пришла к директору пансиона. И кажется, что сейчас он начнёт отчитывать за какую-то шалость или недостаточную прилежность.

— Вы о чём-то хотели поговорить?

Герцог наконец отложил перо и поднял на меня взгляд. Его лицо осталось совершенно серьёзным, даже строгим.

— Хочу сказать, что вы с баронессой Бирн задумали несвоевременную глупость, — он встал и подошёл. Я едва не застонала, предчувствуя мучение от столь близкого его нахождения. — Полагаю, вы слышали, что случилось с Ултаной Кавана?

— Да, Ваша Светлость.

— И считаете, что выехать в город за ненужными покупками лишь для того, чтобы развеяться, самое время?

— Не думаю, что с нами что-то случится. Можно взять с собой сопровождение, если уж вы так беспокоитесь, — собственные слова казались до ужаса вздорными.

Стукнуть бы хорошенько Кэтлин за её непослушание. И меня заодно, потому что согласилась участвовать в её задумке.

— Я считал вас умной девушкой, миледи, — прищурился Финнавар. — Неужели ошибся?

К щекам бросилась краска. Вот оно. Началось. Менторский тон, от которого хочется провалиться сквозь землю или пойти пожаловаться матушке.

— Ваша Светлость…

— Почему-то мне кажется, что идея поехать в город, была не ваша, — продолжил герцог, чуть смягчив голос. — В любое другое время в ней не было бы ничего дурного. Но сейчас, пока мы не вяснили, кто убил виконтессу, девушкам лучше не покидать замка.

— Я понимаю, Ваша Светлость.

— Прекратите!

— Что прекратить? — я непонимающе на него уставилась.

— Обращаться ко мне “Ваша Светлость”.

Герцог раздражённо отвернулся, будто тут же пожалел о своих словах.

— Простите, — пробормотала я, раздумывая, как же теперь его называть.

— Вопрос с вашим выездом пока оставим. Потрудитесь передать мои слова леди Бирн.

Я уже повернулась было уходить, но остановилась у самой двери, мучаясь догадкой.

— Вы за что-то злитесь на меня, милорд?

Финнавар оглянулся через плечо. Всего несколько мгновений на его лице отражалась борьба между тем, чтобы что-то мне сказать и тем, чтобы смолчать.

— Я не в праве на вас злиться, Орли. Всё так, как должно быть. Просто хочу попросить быть чуть сдержаннее с королём. В следующий раз.

— Он рассказал вам…

Герцог усмехнулся одним уголком рта.

— Анвире не обязательно что-то мне рассказывать, чтобы я об этом узнал.

Я только кивнула и поспешила выйти. Сердце в груди подпрыгивало на каждом шагу от шального осознания: Финнавар расстроен тем, что случилось между нами с Анвирой. Но он не имеет права вмешиваться, иначе… А что иначе? Попытался бы увести невесту у собственного брата? Что за вздор! Какие нелепые и несвоевременные мысли вообще наполняли мою голову!

Я почти ворвалась в покои Кэтлин и одним только взмахом руки приказала её служанке выметаться прочь. Хотя та, верно, знала о планах госпожи.

— Что случилось, миледи? — баронесса растерянно проводила девушку взглядом и уставилась на меня, ошарашенная такой наглостью.

— Герцог Дунфорт запретил покидать резиденцию, — словно ведро холодной воды, выплеснула я на неё распоряжение Финнавара. — Стало быть, вашему жениху придётся подождать.

— Мы не можем, он всё подготовил! — затараторила Кэтлин, расширив глаза.

— Вы слышите меня? — пришлось повысить голос. — Его Светлость…

— Я услышала, — уже более спокойно проговорила баронесса. — Никак нельзя настоять?

Я фыркнула. За кого она меня держит? За няньку?

— Если вам очень нужно, то идите и сами настаивайте. Только не вызовет ли подозрений упорство, с которым вы желаете выехать в город и накупить безделушек?

Северянка покивала, соглашаясь со справедливостью моего негодования. В конце концов, не дурочка же она, хоть и влюблённая по уши в своего загадочного Тэриса. Даже интересно стало на него посмотреть. Неужто может переплюнуть Анвиру?

30
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело