Выбери любимый жанр

Связанные тьмой (ЛП) - Тайден Милли - Страница 9


Изменить размер шрифта:

9

— Иди, приведи себя в порядок. Я организую ужин, а потом мы с Томом уйдем.

Лекси нахмурилась.

— Разве вы не живете здесь?

— Боже, нет! — засмеялась Хильда. — Это дом Клэчера. У нас есть небольшой коттедж недалеко от проселочной дороги.

Хильда посмотрела на Клэчера любящим взглядом.

— Я расскажу тебе все о его щедром сердце за ужином.

***

Лекси приняла душ и надела одежду Клэчера. Некоторое время она сидела на кровати, уткнувшись носом в его толстовку. Она не ожидала, что они сделают это в качестве первого свидания. Это было так… по-другому. Размышления о том, как много они смеялись и играли, заставило ее сердце наполниться радостью. Клэчер может быть в татуировках и пирсингах, но внутри он был мягким и нежным, как плюшевый мишка. Нет, плюшевый дракон. Она хотела увидеть ближе его измененного. Прикоснуться к чешуе и заглянуть в драконьи глаза.

Мягкий стук в дверь заставил ее двигаться. Клэчер стоял там, в тренировочных штанах, таких же, как те, что были на ней. Ее были довольно большими, учитывая, что они принадлежали его гигантской заднице, но они были очень удобными.

— Чувствуешь себя лучше? — спросил он, взяв ее за руку и направившись вниз по лестнице.

— Да. Удивительно, что делает теплый душ после того, как ты весь вымазался. — Ей нравилось, как тепло его руки проникало в ее кожу и заставляло ее чувствовать себя расслабленной и что о ней заботятся. Была ли эта любовь? Она не могла быть уверена, но ей это так сильно нравилось, что даже пугало. Она хотела больше этого головокружительного ощущения, когда находилась рядом с ним. Усиливающееся счастье всякий раз, когда он улыбался ей или пристально смотрел на нее своими изумительными зелеными глазами. Нервы внезапно заставили ее кожу покалывать, а грудь сжиматься. Это было слишком ново. С ней не случалось ничего подобного, чтобы сравнить, и в то же время она не думала, что когда-нибудь это произойдет с ней снова.

Лекси глянула вниз и пристально смотрела на их соединенные руки. Внезапно ее кожа стала бледного цвета. Ее взгляд переместился вверх по его руке. Его наряд превратился из спортивных штанов и футболки в костюм эпохи регентства. (Прим. перевод.: регентство — наименование периода в истории Англии с 1811 по 1820 гг.).

Она споткнулась о ступеньки и упала бы, если бы он не сжал крепче ее руку.

— Ты в порядке? — спросил он, сверля ее взглядом. Серьезный хмурый взгляд, слегка опущенные брови.

— Да. — Он вернулся в футболку и штаны. Ее разум вскипал. Что-то произошло, и она не могла объяснить это.

Они продолжали идти в столовую, где Том и Хильда ставили тарелки с едой на стол.

— Вы, наконец-то, здесь. Я беспокоилась, что вы заснули в душе, — воскликнула Хильда. — Проходите. Садитесь. Давайте есть.

Том встал у стула, отодвинул его из-за стола и держал его для Хильды. Клэчер подошел на другую сторону и сделал то же самое для Лекси. Мужчины сели, и все начали накладывать каждый себе.

— Надеюсь, тебе понравится тушеное мясо, — сказала Хильда. — Это любимое блюдо Клэчера, и каждый раз, когда он приходит сюда, я готовлю это для него.

Лекси кивнула.

— Мне нравится. И это действительно мило с вашей стороны. Вы должно быть действительно любите его.

Том усмехнулся.

— Он как наш собственный ребенок.

Были свежие булочки, рис, салат и достаточно блюд, чтобы заставить ее чувствовать, будто она была в ресторане. Как Хильде удалось сделать так много еды, было за пределами ее понимания.

— Вы сказали, что расскажите мне больше о Клэчере, — сказала она Хильде.

Еду передавали по кругу, и как только у всех была полная тарелка, они начали, есть.

— Около десяти лет назад у нас с Томом были плохие времена. Наша ферма не преуспевала, и мы просто не могли держать ее на плаву.

Лекси взглянула на Клэчера. Он смотрел на нее с улыбкой на губах. Она немного приблизилась к нему и старалась не думать о том, что делает.

— У вас нет детей, чтобы помочь вам?

Хильда и Том посмотрели друг на друга.

— Их сын, Том-младший, любил сельское хозяйство, но скончался в автокатастрофе. Их дочь ненавидела фермерскую жизнь, поэтому уехала в Нью-Йорк и ни разу не возвращалась, — сказал Клэчер. Он положил руку на ее ногу и тихонько потирал материал штанов.

— Я сожалею, — сказала Лекси Хильде.

— Все нормально. Сьюзи была не такой, чтобы вести этот образ жизни. Она ненавидела сельское хозяйство и более того, ненавидела жить в маленьком городке. Хоть у нас был поблизости город приличного размера, она не была довольна этим. Она хотела большего. Самого большего, — сказала Хильда, пожимая плечами. — Всегда самого большего.

— Она никогда не приезжает сюда и не хочет говорить о ферме. Мы разговариваем с ней раз в год на праздники. Она замужем и очень занята путешествиями по миру, как жена богатого человека, — сказал Том с грустью. — Она дала понять, что не вернется, а мы любим это место, поэтому у нас нет причин уезжать.

Глава 10

Лекси улыбнулась паре.

— Так, как же Клэчер попал в эту историю? — спросила Лекси. Она съела немного тушеного мяса и вздохнула. Еда была ее слабостью, а она любила что-то вкусное. Она положила масло на свой рулет и смотрела, как оно растворяется. Быстрый укус, и она снова влюбилась. Хильде нужен был собственный ресторан.

— Он купил у нас ферму, — лучезарно улыбнулась она Клэчеру.

— За очень большую сумму, чем мы просили, — сказал Том Лекси. — Мы были в недоумении.

— Они работали в этом месте всю свою жизнь, — сказал Клэчер. — Они заслужили то, чего она стоила.

Улыбка Хильды стала шире.

— Видишь, какой он добрый? Он оставил нам гостевой дом недалеко отсюда. Он наш, до тех пор, пока мы этого хотим, без арендной платы. — Она повернулась к Тому и наклонилась к нему. — Мы заботимся о жилище, как делали и раньше, но теперь другие работают, чтобы содержать ферму. Том контролирует сотрудников, а я занимаюсь домом.

— Она не должна ничего делать, — сказал Клэчер Лекси. — Но я люблю, когда она готовит, поэтому не буду просить ее прекратить это.

Все рассмеялись.

— Итак, что вы запланировали теперь, когда не нужно беспокоиться о ферме? — спросила Лекси.

— Мы купили кемпер (прим. перевод.: кемпер — автофургон, оборудованный кухней, спальными местами, туалетом.) и посещали различные места в США, в которые всегда хотели поехать. Мы провели несколько отпусков в разных странах. Ничего сумасшедшего или слишком экзотического. — Хильда усмехнулась. — Том очень не любит уезжать из страны, но делает это для меня. — Она встретила взгляд Лекси. — Клэчер сделал нашу пенсионную мечту возможной, без необходимости покидать наш дом. Это было просто потрясающе.

Ужин продолжился дальнейшим разговором о ферме и управлением ею. Они закончили ужин лучшим персиковым коблером (прим. перевод.: персиковый коблер — традиционный американский десерт: представляет собой вареные персики в легком сиропе, покрытые крупной крошкой домашнего овсяного печенья, подается горячим в глубоком блюде.), который Лекси когда-либо пробовала. Она понимала любовь Клэчера к еде Хильды. Лекси, не была поваром, но она любила печь. Хильда была мастером выпечки.

Потом Клэчер схватил одеяло и взял ее за руку.

— Пойдем. У меня есть еще кое-что для тебя.

Она последовала за ним через заднюю дверь в открытое поле, где он положил одеяло на землю. Рядом с ними находился пропановый костер. Клэчер включил огонь, давая им тепло от холода в воздухе. Он сел и протянул ей руку.

— Верь мне, — сказал он.

Она верила. Каждой клеточкой своего существа.

Они лежали на одеяле, оба смотрели на открытое небо.

— Тут так красиво.

Он поднес ее руку к губам и поцеловал.

— Это сейчас.

Ее сердце трепетало, и неопределенная эмоция заполнила ее грудь. Она была настолько ошеломлена, что это заставило ее хотеть расплакаться. Этот момент. Клэчер. Он был полностью открыт для нее. Лекси чувствовала все его эмоции, и все они были нацелены на нее. Он хотел, чтобы она знала, как он себя чувствует. Клэчер переживал. Не просто немного. Она была единственным объектом его желания. То, что Лекси чувствовала, больше не ставилось под сомнение. Любовь поразила ее, сильно и быстро. То, что она была восприимчива к эмоциям, позволяло ей чувствовать глубже, тверже и сильнее.

9
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело