Выбери любимый жанр

Кукловод - Готина Ольга - Страница 46


Изменить размер шрифта:

46

Служанка высказала мысль, которую я пока отгоняла от себя как можно дальше. Если Гален станет королем, он первым делом избавится от лорда Берта. Что же он сделает со мной? Ведь очевидно, что наибольшее влияние на него оказывают не советники и ни мать, а его любовница, которая поспешит вернуться на любых условиях в сложившейся ситуации. Поверит ли мне Гален, если я поделюсь с ним своими тревогами и чью сторону примет? Об этом мне хотелось думать меньше всего.

Гален уже был внизу, в чистой одежде и готовый в любой момент вскочить на лошадь.

– Ты поговорил с этим человеком? – в лоб спросила я его, подходя ближе.

– Поговорил. Он не знал, кто ты.

– Как такое возможно?

– Он пьяный охотник, которому заплатили.

– И кто же ему заплатил?

– Судя по всему, заказ он получил в белой горячке, потому что уверяет, что его подговорил сам дьявол. Ничего, охрана выбьет из него правду.

Я лишь убедилась в том, что решение ехать вместе с Галеном было верным.

– Садись, – пока один из гвардейцев держал лошадь, Гален помог мне взобраться в седло, – держись крепче, мы поедем быстро.

– Конечно, – я крепче ухватилась за поводья, которые мне передал в руки гвардеец, наблюдая, как Гален усаживается на свою лошадь. Рука отдавала легкой ноющей болью, но я была в силах переступить через нее до прибытия во дворец.

– Если устанешь, то скажи, я пересажу тебя на свою лошадь и поедем вместе, – внезапно предложил мне Гален, перед тем как двинуться в путь.

– Не переживай. Я справлюсь.

Глазами я отыскала в толпе Вистана, и мне стало немного легче. По крайней мере гвардейца не оставили здесь в наказание за его проступок. Слабое утешение, учитывая скорую перспективу потерять практически всех своих союзников.

Глава тринадцатая

Помощь Галена не потребовалась. Я проделала весь путь самостоятельно, чем вероятно немало удивила мужчин. Однако, к концу пути боль в руке усилилась. Меня подбадривала лишь мысль о том, что дом уже близко, и можно будет позволить себе слабость. К моменту, когда мы въехали на территорию дворца, я была готова свалиться с лошади от усталости. Страшно было подумать как устали гвардейцы, которые проделали этот путь за последние сутки дважды.

Когда мы подъехали ко дворцу, Гален соскочил со своей лошади и подошел, чтобы помочь мне спуститься.

– Спасибо, – устало поблагодарила я его, понимая, что сама вряд ли могла изящно слезть с лошади. Боюсь, перенеси я вес на больную руку, это бы закончилось еще одним падением.

– Ты молодец, – он чуть сжал мою руку и повел за собой. Сейчас, усталая и разбитая, я была благодарна ему за то, что он вел себя по-джентельменски, что для него было небывалой щедростью. Было ли это потепление в наших отношениях или просто потрясение, с которым он еще не справился, но оно определенно пришлось кстати.

Нас уже ждали внутри. Когда мы переступили порог, то тут же наткнулись на стражу, которая почтительно расступилась перед Галеном. Гвардейцы были теперь повсюду, вокруг дворца, на всех входах и выходах и даже внутри и если раньше их количество сводилось к тому минимуму, которое не бросается в глаза, то сейчас это было похоже на формирование маленькой армии вокруг нас. Минус этой армии был лишь в том, что она появилась после того как Сергун пропал, а значит, в моем понимании была практически бесполезной.

Фрейю и лорда Берта мы застали в гостиной. Я заметила взгляд, которым обменялась мужчины, и поняла, что ничего хорошего лорда Берта не ждет. Советник тоже это понимал, но все еще оставался здесь, хотя на его месте я бы держалась как можно дальше от Галена.

– Наконец-то! – Фрейя поднялась со своего места и подошла к нам, поцеловав сына, и на мгновение переключила свое внимание на меня. Она взяла мои руки в свои и тут же расцеловала в обе щеки.

– Дорогая, неужели ты проделала весь этот путь с ним? Тебе необходимо отдохнуть. Мы позовем тебя, если будет что-то важное.

Ее попытка избавиться от меня была вновь прикрыта притворной заботой, но я не собиралась никуда уходить, как бы сильно не устала.

– Я неплохо себя чувствую и могу остаться, – высвободив свои руки я подошла к дивану и присела, тем самым обозначив свое намерение остаться. Я ощутила благодарность от уставшего тела, которое тут же потребовало и прилечь на этом диване. Конечно, последнего я не сделала.

– Где Изольда? Как она себя чувствует?

На лице Фрейи появилось беспокойство и, отвечая на мой вопрос, она перевела свой взгляд на сына.

– Несколько часов назад она потеряла сознание, а когда очнулась, у нее начались роды. Врач сказал, что стресс подтолкнул процесс. Дура служанка все ей растрепала.

Я украдкой взглянула на мужа. Сейчас решалась его судьба, быть ему наследником или незадачливым дядей, которого так и не допустят до трона. Тот действительно бы озадачен. К счастью, я не замечала на его лице проблесков жажды власти или ненависти к Изольде, но вполне возможно он просто еще не знал, как реагировать на эти новости. Может, он втайне и мечтал о власти, но сейчас, когда она сама стремилась в его руки, просто не знал, как быть, поскольку уже давно считал это невозможным.

– Нам остается только ждать, – добавила Фрейя, вновь посмотрев в мою сторону, – и боюсь, это займет немало времени. Возможно, вам стоит передохнуть.

– Я не смогу уснуть, – отрезал Гален, пересекая комнату и садясь рядом со мной. Закинув руку на спинку дивана, он откинулся назад, позволяя телу расслабиться.

– Я тоже никуда не уйду, – вновь повторила я, поймав на себе взгляд Фрейи.

Один лишь лорд Берт молчал, оставаясь в стороне и просто наблюдая. На какое – то мгновение наши взгляды пересеклись. Он смотрел на меня серьезно и вдумчиво, так, как не смотрел никогда раньше. На губах не было ни привычной улыбки, ни усмешки. Но прежде чем я успела поймать появившуюся в голове мысль, в комнату вошла растрепанная служанка. Она была не одна и сопровождала доктора, которого я уже не раз видела во дворце, когда Изольде нездоровилось.

– В чем дело доктор? – тут же встрепенулась Фрейя, поднимаясь из кресла, в которое только что опустилась, и шагнула ему навстречу. – Все закончилось?

Я сжала ноющую руку сильнее, словно собственная боль могла мне помочь собраться с силами и тоже застыла в ожидании новостей.

– Ваше величество, – обратился он сначала к Галену, а затем перевел свой взгляд на Фрейю, – боюсь, вам придется сделать тяжелый выбор. Ситуация такова, что с большой долей вероятности, придется выбирать между матерью и ребенком и при таких обстоятельствах, я должен знать, как мне стоит поступить.

Мое горло сдавил спазм, но я сдержалась. Как можно выбирать в подобной ситуации?

– Спасайте наследника. Он сейчас важнее всего, – уверенно заявила Фрейя, практически не раздумывая.

Несмотря на то, что при любом раскладе этот выбор представлялся мне омерзительным, от того что Фрейя приняла это решение так легко и без капли сомнений стало тяжело на душе. Наследник, это продолжение рода и выбор, конечно же, должен был пасть на него. Но являясь по другую сторону баррикад и будучи женой Галена, я взглянула на эту ситуации и по-иному. Изольда и я, обе мы в этой семье являлись лишь вместилищем для наследника рода, и никогда не стали бы ее частью, выполняя лишь свои функции, для которых нас «приобрели». Наше мнение ничего не значило, а наши жизни были важны лишь до тех пор, пока мы могли принести этой семье пользу. В спокойном голосе королевы, без капли дрожи и сожаления проступала вся ее жестокость, ранее скрытая за словами волнения и заботы, высказанных Изольде.

– Арен, подготовь все, что нам может понадобиться в ближайшее время.

Я не сразу поняла, к кому обратилась королева, потому что доктор уже поспешно ушел наверх. Лорд Берт наконец-то ожил, перестав напоминать безмолвную статую.

– Конечно, я обо всем позабочусь.

– Что ж, дорогая, – Фрейя повернулась ко мне, – нам с тобой тоже нужно будет позаботиться о некоторых вещах.

46
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Готина Ольга - Кукловод Кукловод
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело