Выбери любимый жанр

Песнь Шеша (СИ) - Константа Людмила - Страница 18


Изменить размер шрифта:

18

Когда все было готово, солдаты согнали трясущихся мандебурцев в кучку и встали рядом. Бертольд быстро пожал мне руку, пока никто не видел, но странно, прикосновения я не почувствовала. Вокруг нас постепенно стеклись все, кто остался в этой деревне.

У всех на изможденных от страха лицах, было пропечатано полное удовлетворение, от объявленного приговора всем троим захватчикам. На миг мелькнула мысль: а чем они лучше их: Но я тут же отогнала ее: не мне их судить. Я в их положении не была, детей, за которых так могла бояться, как недавно они, у меня тоже пока не было. Вполне нормальная человеческая реакция, желать расплаты за свои страхи и унижения. Кашлянув для острастки, я заговорила громким и уверенным голосом, от которого оборотни разом побледнели:

— Меня зовут Вивиана Цуринген, урожденная княжна Хофенрира, Дивногорья, Церцера и Золотых гор. Все эти владения известны вам, как свободные земли драконов.

После моих слов случилось что-то жуткое: поднялся такой страшный вой, что мне пришлось просить магов окатить толпу истошно орущих в страхе женщин водой, поскольку из-за врожденной огненной стихии работа с водными ресурсами мне давалась тяжеловато. Как только снова наступила полная тишина, я продолжила:

— Не стоит пугаться. Время сказок про Проклятых, о том, как мы пьем кровь и крадем младенцев, чтобы поглумиться над людьми, прошло. Лучшим доказательством того, что вы верили в мифы, возводимые нашими врагами, это стоящие перед вами твари из Мандебура. Когда-то точно так же, втёршись в доверие, они разрушили наши дома до основания.

Мне не верили, это было видно, но с другой стороны я не нападала на людей, ничего не просила, а наоборот, только помогала. Люди не ценят слова, они в первую очередь видят то, что ты делаешь. И когда я уйду, первое время они так же не будут рассуждать о моей речи, помня только спасительные минуты, когда маленький отряд встал на защиту обычных женщин, хотя силы мандебурцев значительно превышали наши.

— Я не собираюсь ничего вам обещать, клясться в невиновности моего народа. Пройдет время, и вы сами увидите, кто вам друг, а кто враг. Просто сделайте, наконец, правильные выводы и перестаньте верить всему, что вам говорят про нас. А пока лично я пришла сюда, чтобы прекратить никому не нужную войну в Тьялирре. Этим герцогством изначально владела семья Бриара эд Аланей Тьялиррского из рода Ниберлундских герцогов, ваших добрых и справедливых господ. Ведь они были такими?

Раздалось недружное «да», люди потихоньку вникали в то, что я хотела до них донести.

— Я его невеста.

А вот эта информация повергла всех в самый настоящий шок. Видимо для них сегодня слишком много свалилось откровенностей.

— Пока он отсутствует здесь и обучается в землях гостеприимного народа Туата де Данан, заручается поддержкой ее мудрого правителя, я здесь, чтобы навести порядок и не допускать подобных действий. Мандебурцы и прислуживающие им люди, которые наживаются на ваших бедах и смертях ваших детей, должны быть выгнаны с этих благодатных земель.

В горле пересохло, но дальше так же нельзя было молчать, и я продолжила:

— Как верховная власть, которая может карать и миловать, я приговариваю этих трех преступников, посмевших посягнуть на самое дорогое, что есть в нашей жизни, к смерти. И вы, жители Тьялирра, донесите до своих соседей, а те пусть донесут до своих и так далее: в герцогстве есть власть. И я никому не позволю нарушать установленный родом герцога порядок. Поэтому самозванец, взобравшийся на трон маркиза Бриара эд Аланея, обречен на поражение.

Замолчав, я повернулась к виселицам и молча кивнула, отдавая приказ, выбить маленькие, наспех сколотые скамьи из-под ног мандебурцев. Взвыв последний раз с проклятиями в мой адрес, они теперь только хрипели, дергаясь в петлях.

— Я тут приказал Мелиссе записать твою речь, — негромко проговорил Бертольд для того, чтобы отвлечь меня от скверных мыслей, — можно сделать несколько копий. И разослать всем твоим новым соседям по землям, чтобы не думали помогать двуликим и сидели в своих замках тихо. А то они могут в самый неподходящий момент собрать небольшую армию и по — тихому отрезать небольшой кусочек к своим владениям.

— Это ты при дворе Альваро нахватался? — только и спросила я.

— Если не будешь крутиться сам, то станешь это делать по чьему-то желанию, — усмехнулся граф и, не дожидаясь ответа от меня, пошел отдавать Мелиссе необходимые указания.

В деревне мы задержались ненадолго, только чтобы проверить, что все живые и нет смертельно раненых. Да еще чтобы пополнить запасы воды. Забрав из пролеска своих коней, проверив снаряжение, подковы, мы двинулись дальше, но уже без того запала, с которым вышли из дворца Мидхира. К вечеру, если все будет нормально, мы должны встретиться с отрядом, отправленным мне в поддержку собственным дедом. Эта встреча занимало все больше и больше мои мысли. Пусть Тифон и признал свою ошибку, вернул все, что мне причитается, но это не значит, что так же думают и остальные драконы?

ГЛАВА СΕДЬМАЯ

День был в самом разгаре. Одну деревеньку, состоящую из двух улиц пересеченных друг с другом под прямым углом, мы давно оставили позади себя и даже не останавливались там. Совсем недавно мы так же проехали уже более крупное поселение, грозящее в скоро времени перерасти в самостоятельный город. Здесь я даже насчитала пару часовенок, посвященной Матери Сущего, чего не во всякой городе можно встретить. С любопытством проехала мимо широко раскинувшейся сразу на нескольких улицах местной ярмарке. Давно я не видела такого неподдельного, разудалого веселья.

— Мне вот интересно, о чем ты всю дорогу думаешь, да еще с таким злым лицом? — вдруг с ни того, ни с сего поинтересовался Бертольд, пристраивая своего коня рядом с моим зверем.

Мы держали неспешный шаг и вполне могли беседовать, не рискуя упасть с седла прямо под копыта. Чуть поодаль ехала Мелисса и бросала на своего господина жаркие ревнивые взгляды. Вот неугомонное создание, все ей нипочем, хотя она пока не связывалась с бывшей женой графа. Интересно, та сразу примчится или ей все же понадобиться время, чтобы узнать, куда занесло непутевого бывшего мужа? Очнувшись, я скинула ореол задумчивости и, выпрямившись, с достоинством поправила мужчину:

— Оно не злое, а сосредоточенное.

— Пусть, — покладисто согласился граф, — о чем можно думать с таким зверским лицом?

— Да что ты к нему привязался! Думаю о завтрашнем дне, я ведь ещё ни разу не участвовала в осаде замка.

— А сейчас что, собираешься?!

Интересно, а как он себе представляет по — другому устанавливать над замком свое влияние?

— Думаешь, косящий под Бриара паренек решит сдаться сам?

— Εсли бы я узнал, что злобная дракониха, пышущая черным пламенем, шутя, повесила троих моих подданных, я бы, по крайней мере, задумался над этим. Твоя задача только довести его до этой мудрой мысли. Зачем нами рисковать своими ресурсами, когда можно обойтись хитростью и без потерь?

— Звучит мерзко, но доля истины в твоих словах есть, — я была вынуждена согласиться с этим заявлением, потому что сильно рисковать сейчас мы и правда не могли.

— Чувствуешь, как сильно тянет гарью после того холма?

— Я чувствую странный запах уже минут десять, но думала, что это кажется мне от усталости.

Бертольд слегка привстал в стременах, что-то прошептал себе под нос, прикрыл на миг глаза и, наконец, несколько напряженно проговорил:

— После холма должно располагаться ещё одно поселение, не очень крупное.

— Ключики, — тут же вставила свое веское слово Мелисса, сверившись с записями в карте, которую вертела всю дорогу.

Я всмотрелась вдаль, но кроме небольшого островка едва различимого дыма ничего не увидела. Зато в сердце поселилась какая-то не понятная тревога. Затишье уже не казалось спасительным отдыхом, скорее мгновение перед тем, как должна разразиться бурей.

— Надо поторопиться, — бросил сэр Клаус и, пришпорив коня, вырвался вперед нашей не стройной колонны.

18
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело